L'augmentation des recettes au titre du cofinancement a été de 26,6 millions de dollars, soit une progression de 20,3 %. | UN | وبلغت الزيادة في الإيرادات من ترتيبات التمويل المشترك 26.6 مليون دولار، أو 20.3 في المائة. |
À ajouter : augmentation des recettes perçues d'avance | UN | مضافا إليه: الزيادة في الإيرادات المستلمة مقدما |
Ces initiatives devraient se traduire par une augmentation des recettes. | UN | ومن المتوقع أن تسفر تلك المبادرات عن زيادة في الإيرادات. |
L'augmentation des recettes publiques est due à l'amélioration du recouvrement des impôts, à l'élargissement de l'assiette fiscale et à la réforme du système fiscal. | UN | وتعزى زيادة إيرادات الحكومة إلى تحسين طرق تحصيل الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية للحكومة وإصلاحات النظام الضريبي. |
Une conclusion préliminaire était que l'introduction d'une telle législation aboutissait généralement à une augmentation des recettes fiscales. | UN | وكان من النتائج الأولية التي أسفرت عنها الدراسة أن الأخذ بتشريع لتسعير التحويل يؤدي عادة إلى ارتفاع عائدات الضرائب. |
De plus, l'augmentation des recettes provenant de la fiscalité directe est souvent assez faible. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع الإيرادات الآتية من الضرائب المباشرة غالبا ما يكون ضئيلا نسبيا. |
L'augmentation des recettes était attribuable au recouvrement des impôts des entreprises et des contribuables, des coûts indirects et des redevances. | UN | وعزيت الزيادة في الإيرادات إلى تحصيل ضرائب الشركات والضرائب الفردية والتكاليف والرسوم غير المباشرة. |
L'augmentation des recettes a été imputée au recouvrement des impôts des entreprises et des contribuables, des coûts indirects et des redevances. | UN | وعُزيت الزيادة في الإيرادات إلى تحصيل ضرائب الشركات والضرائب الفردية والتكاليف والرسوم غير المباشرة. |
À moyen terme, l'augmentation des recettes fiscales est étroitement liée à la croissance et à l'efficacité des régimes fiscaux. | UN | في الأجل المتوسط، ترتبط الزيادة في الإيرادات الضريبية ارتباطا وثيقا بالنمو وكفاءة النظم الضريبية. |
Comme il est indiqué dans le projet de budget-programme, l'augmentation des recettes locatives au Siège tient principalement au relèvement des loyers et à l'augmentation du nombre de locataires. | UN | وحسبما يرد في الميزانية البرنامجية المقترحة، تعزى الزيادة في الإيرادات المتأتية من الإيجار في المقر إلى سبب رئيسي هو تطبيق معدلات أعلى للإيجار وارتفاع عدد المستأجرين. |
ii) L'augmentation des recettes autres que celles provenant des contributions du personnel approuvée pour l'exercice biennal dans la résolution B ci-dessus, soit 4 942 700 dollars; | UN | ' 2` مبلغ 700 942 4 دولار، ويمثل الزيادة في الإيرادات بخلاف الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، والموافق عليها لفترة السنتين في القرار باء أعلاه؛ |
ii) L'augmentation des recettes autres que celles provenant des contributions du personnel approuvée pour l'exercice biennal dans la résolution B ci-dessus, soit 4 942 700 dollars; | UN | ' 2` مبلغ 700 942 4 دولار، ويمثل الزيادة في الإيرادات بخلاف الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، والموافق عليها لفترة السنتين في القرار باء أعلاه؛ |
Le projet en est actuellement à sa troisième phase et a entraîné l'augmentation des recettes fiscales et de l'autonomie budgétaire. | UN | وبلغ المشروع حاليا مرحلته الثالثة وساعد على تحقيق زيادة في الإيرادات من الضرائب والاستقلالية المالية. |
À ajouter : augmentation des recettes perçues d'avance | UN | مضافاً إليه: زيادة في الإيرادات المحصلة سلفا |
Ce budget révisé tablait sur une augmentation des recettes de 19 millions de dollars et une augmentation des dépenses administratives de 3,7 millions de dollars pour un excédent prévisionnel de 13,3 millions de dollars. | UN | وورد في الميزانية المنقحة زيادة في الإيرادات قدرها 19 مليون دولار وزيادة في النفقات الإدارية قدرها 3.7 ملايين دولار، مع فائض متوقع قدره 13.3 ملايين دولار. |
Une augmentation des recettes au titre de l'appui aux programmes d'un montant de 473 011 dollars, due à une augmentation des dépenses du Fonds < < Dons à des fins spéciales > > a été en partie annulée par une réduction des contributions volontaires d'un montant de 214 039 dollars, la baisse des contributions volontaires s'étant poursuivie. | UN | وقد قابل استمرار انخفاض التبرعات بمبلغ 039 214 دولارا زيادة إيرادات دعم البرنامج بلغت 011 473 دولارا تعزى إلى زيادة في المصروفات في إطار صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة. |
L'augmentation des recettes pétrolières a réduit encore davantage leurs déficits budgétaires. | UN | فقد أدى ارتفاع عائدات النفظ إلى مزيد من التخفيض في عجز ميزانياتها. |
La réduction des taxes se traduisait en général par une augmentation des recettes fiscales. | UN | ويسفر خفض الضرائب عادة عن ارتفاع الإيرادات من الضرائب. |
L'augmentation des recettes ordinaires en 2004, par rapport à 292,3 millions de dollars en 2003, a été de 39,3 millions de dollars, soit 13,4 %. | UN | وارتفع الدخل من الموارد العادية في عام 2004 من مستوى 292.3 مليون دولار بمبلغ 39.3 مليون دولار، أي 13.4 بالمائة. |
Il serait donc prudent de prévoir la croissance des dépenses en fonction de l'augmentation des recettes. | UN | ولذلك سيكون من الحكمة أن تقوم السلطة الفلسطينية بتخطيط نمو الإنفاق في موازاة ازدياد الإيرادات. |
Mais, si l'augmentation des recettes ne se matérialise pas à court terme, ces transactions permettent néanmoins d'atteindre immédiatement l'objectif fixé pour ce qui est de l'accroissement des investissements. | UN | غير أنه في الوقت المناسب الذي قد لا يمكن فيه تحقيق إيرادات متزايدة في اﻷجل القصير، يمكن بالطبع إنجاز هدف زيادة الاستثمار على الفور عن طريق هذه الصفقات. |
Ces coûts indirects ont été comptabilisés en cours d'année en tant qu'augmentation des recettes pour les dépenses d'appui. | UN | وقد اعترف بهذه التكاليف غير المباشرة محاسبيا خلال السنة بوصفها زيادة في إيرادات تكاليف الدعم. |
Dans les pays en développement, la libéralisation du commerce des textiles pourrait entraîner une progression des revenus de 24 milliards de dollars par an, une augmentation des recettes d'exportation de 40 milliards de dollars et conduire à la création de 27 millions d'emplois. | UN | ويمكن من خلال تحرير التجارة أن تتحقق للبلدان النامية مكاسب من الإيرادات قدرها 24 بليون دولار سنوياً، ومكاسب من عائدات الصادرات قدرها 40 بليون دولار، وخلق 27 مليون وظيفة. |
Souscriptions mensuelles. La formule de paiement mensuel par débit direct (dite de souscription à l'UNICEF) suscite un intérêt croissant car il s'agit d'une source d'augmentation des recettes prioritaire. | UN | 21 - المنح الشهرية المنتظمة - تحوز المنح التي يتم الالتزام بها شهريا عن طريق التحويلات المالية التلقائية ( " الإيرادات المتأتية من التبرعات المعلنة " ) أهمية استثمارية متزايدة، إذ تمثل مصدرا ذا أولوية لنمو الإيرادات. |
augmentation des recettes fiscales et de la croissance durable à l'aide des ressources du pays | UN | زيادة تحصيل الإيرادات والنمو المستدام استنادا إلى الموارد الأفغانية |
La modestie relative de cette progression s'explique surtout par la faible augmentation des recettes des activités manufacturières liées au pétrole. | UN | وتعزى المعدلات المتدنية نسبيا للنمو الى انخفاض نمو ايرادات الصناعة التحويلية المتصلة بقطاع النفط. |