Elle a appuyé les appels lancés par le Mali en vue d'obtenir l'aide de la communauté internationale, sous la forme d'une augmentation des ressources financières et matérielles allouées. | UN | وأيدت نداءات مالي للحصول على مساعدة المجتمع الدولي من خلال زيادة الموارد المالية والمادية. |
En raison des contraintes financières actuelles, aucune augmentation des ressources financières ou humaines n'est possible. | UN | ولن تتسنى زيادة الموارد المالية أو البشرية المخصصة للمفوضية نظراً للقيود المالية الراهنة. |
57. Une augmentation des ressources financières permettraient d'élargir la participation aux programmes de formation. | UN | ٥٧- ومن شأن زيادة الموارد المالية أن توسع من نطاق المشاركة في برامج التدريب. |
Cette valeur ajoutée pouvait prendre diverses formes : partenaires supplémentaires, reproduction d'initiatives, élargissement de la portée géographique ou augmentation des ressources financières. | UN | وقد يكون ذلك في شكل انضمام شركاء إضافيين أو نقل تطبيق إحدى المبادرات، أو توسيع النطاق الجغرافي، أو تحقيق زيادة في الموارد المالية. |
Cependant, le succès du Plan d'action tel qu'il a été adopté exige une augmentation des ressources financières. | UN | إلا أن نجاح خطة العمل على النحو الذي اعتمدت به يتطلب موارد مالية متزايدة. |
Ces textes sont en cours de révision à la lumière de l'augmentation des ressources financières allouées aux centres, afin que ceux-ci puissent promouvoir la santé et faire intervenir des équipes mobiles de santé mentale pour répondre aux besoins des adolescents privés de liberté. | UN | ويُعكف حالياً على مراجعة هذين القرارين الإداريين في ضوء زيادة الموارد المالية المرصودة للوحدات، لكي تتمكن من تعزيز الصحة والاستعانة بأفرقة متنقلة مختصة في الصحة العقلية للمراهقين المحرومين من حريتهم. |
Les services d'assistance aux victimes étaient améliorés par les directives concernant l'application des normes d'assistance sociale aux victimes de la traite grâce, entre autres, à l'augmentation des ressources financières consacrées au refuge national de Tirana. | UN | وتتحسن خدمات المساعدة المقدمة للضحايا بفضل مبادئ توجيهية لتطبيق معايير الرعاية الاجتماعية لفائدة الأشخاص المتجر بهم عبر وسائل منها زيادة الموارد المالية للملجأ الوطني الموجود في تيرانا. |
Nous appelons à l'augmentation des ressources financières nationales pour lutter contre le sida aux niveaux central et local, et à améliorer l'accès du secteur civil à ces ressources financières. | UN | وندعو إلى زيادة الموارد المالية الوطنية لمواجهة الإيدز على الصعيدين المركزي والمحلي، فضلا عن إمكانية حصول المجتمع المدني على الموارد المالية. |
Nous voudrions également que soit accélérée la mise en œuvre des décisions concernant l'augmentation des ressources financières pour le développement, décisions qui ont été prises l'année dernière à la réunion du Groupe des Huit (G-8) à Gleneagles et au Sommet mondial. | UN | ونود أيضا تسريع وتيرة تنفيذ القرارات التي اتخذت العام الماضي في اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز ومؤتمر القمة العالمي بشأن زيادة الموارد المالية للتنمية. |
Une autre conclusion, tout à fait surprenante, est qu'une augmentation des ressources financières et autres peut remédier à la situation, mais dans une certaine mesure seulement et pour une durée également limitée. | UN | وهناك استنتاج آخر مدهش نوعا ما وهو أن زيادة الموارد المالية والموارد الأخرى من الممكن أن تُعالج الحالة، لكن فقط إلى حد معين ولمدة مؤقتة محدودة. |
Nous devons par conséquent mettre à profit des occasions telles que celle qui nous est offerte par ce débat pour redoubler nos efforts en vue de mobiliser l'engagement politique et de plaider pour une augmentation des ressources financières du secteur de la santé. | UN | ولذلك، يجب أن نستفيد من الفرص، كتلك التي توفرها المناقشة الحالية لمضاعفة جهودنا لحشد الالتزام السياسي والدعوة إلى زيادة الموارد المالية لقطاع الصحة. |
Les cinq priorités administratives sont les suivantes : sensibilisation et coopération du personnel à l'échelle de l'Organisation; augmentation des ressources financières consacrées aux activités d'intégration des femmes dans le développement; augmentation des effectifs féminins; amélioration et renforcement des mécanismes internes d'intégration des femmes dans le développement; et renforcement des relations de travail extérieures. | UN | واﻷولويات اﻹدارية الخمس هي التالية: بذل جهود التوعية والالتزام على مستوى المنظمة؛ زيادة الموارد المالية لﻷنشطة المتعلقة بإدماج المرأة في عملية التنمية؛ زيادة عدد الموظفات؛ تعزيز وتدعيم اﻹجراءات الداخلية المتعلقة بإدماج المرأة في عملية التنمية؛ وتعزيز علاقات العمل الخارجية. |
d) augmentation des ressources financières du Centre et diversification des donateurs qui financent les activités de recherche. | UN | (د) زيادة الموارد المالية للمركز، وتنويع التمويل الذي يتلقاه من المانحين لدعم برامج أبحاثه. |
151. Si plusieurs délégations préconisaient une augmentation des ressources financières de base pour les activités du Groupe spécial de la CTPD au cours de l'actuel cycle de programmation, d'autres préféraient une augmentation des financements par d'autres ressources et, concrètement, au moyen de contributions au Fonds d'affectation Sud-Sud. | UN | 151 - ودعا عدد من المتحدثين إلى زيادة الموارد المالية الرئيسية لأنشطة الوحدة الخاصة بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية خلال الفترة البرنامجية الراهنة، وإن كان آخرون يفضلون زيادة التمويل من خلال الموارد غير الأساسية، خاصة من خلال التبرعات إلى الصندوق الاستئماني لبلدان الجنوب. |
De nombreuses délégations ont fait valoir qu’une coopération internationale accrue s’imposait si l’on voulait donner effet aux recommandations de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), et nombre d’entre elles ont expressément demandé une augmentation des ressources financières à cet effet. | UN | وشدد عدد كبير من الوفود على أن تعزيز التعاون الدولي أمر أساسي لتحقيق توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، إسطنبول، فيما دعا عدد كبير منها على نحو خاص إلى زيادة الموارد المالية لذلك الغرض. |
De nombreuses délégations ont fait valoir qu'une coopération internationale accrue s'imposait si l'on voulait donner effet aux recommandations de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), et nombre d'entre elles ont expressément demandé une augmentation des ressources financières à cet effet. | UN | وشدد عدد كبير من الوفود على أن تعزيز التعاون الدولي أمر أساسي لتحقيق توصيات مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني)، إسطنبول، فيما دعا عدد كبير منها على نحو خاص إلى زيادة الموارد المالية لذلك الغرض. |
b) augmentation des ressources financières allant à l'aménagement des établissements humains financés par la Fondation à l'aide de fonds provenant de sources nationales grâce à un renforcement des politiques et des mécanismes nationaux de financement du logement et les infrastructures connexes, en particulier dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | (ب) زيادة الموارد المالية لتنمية المستوطنات البشرية التي تحشدها المؤسسة من المصادر المحلية من خلال ترسيخ السياسات والآليات المحلية لتمويل الإسكان والهياكل الأساسية المتصلة به، وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Cette valeur ajoutée pouvait prendre diverses formes - partenaires supplémentaires, reproduction d'initiatives, élargissement de la portée géographique ou augmentation des ressources financières. | UN | وقد تأخذ القيمة المضافة هذه شكل انضمام شركاء إضافيين أو تكرر مبادرة، أو إحداث توسع في النطاق الجغرافي، أو تحقيق زيادة في الموارد المالية. |
46. Pour répondre comme il se doit à toutes les demandes adressées au Centre par les Etats Membres, il faut une augmentation des ressources financières, ce qui n'est pas possible à l'heure actuelle en raison de la crise financière qui prévaut au sein de l'Organisation. | UN | ٤٦ - ولكي تتم الاستجابة المناسبة لجميع المطالب الملقاة على كاهل المركز من قبل الدول اﻷعضاء، نشأت الحاجة الى موارد مالية متزايدة غير متوفرة حاليا بسبب اﻷزمة المالية التي تمر بها المنظمة. |