"augmentation du budget" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة الميزانية
        
    • زيادة في الميزانية
        
    • زيادة ميزانية
        
    • نمو الميزانية
        
    • زيادة في ميزانية
        
    • الزيادة في الميزانية
        
    • لزيادة الميزانية
        
    • الزيادة في الدورة المتعلقة بالميزانية
        
    • الزيادة في ميزانية
        
    • زيادة مخصصات
        
    • ارتفعت قيمة ميزانية
        
    • والزيادة في الميزانية
        
    • زيادة ميزانيات
        
    • زيادات في ميزانية
        
    • وزيادة ميزانية
        
    Le taux d'augmentation du budget militaire du sud de la Corée a été de 49,2 % pour la période 1992-1996. UN وبلغ معدل زيادة الميزانية العسكرية بكوريا الجنوبية ٤٩,٢ في المائة في الفترة من عام ١٩٩٢ إلى عام ١٩٩٦.
    Dans les lettres susmentionnées, le Représentant permanent de l'Arménie revient encore une fois sur l'augmentation du budget militaire de l'Azerbaïdjan. UN ومرة أخرى، تتضمن رسائل الممثل الدائم لأرمينيا المشار إليها أعلاه تعليقات على زيادة الميزانية العسكرية لأذربيجان.
    Avant d'envisager la moindre augmentation du budget ordinaire, un examen sérieux s'impose. UN وينبغي القيام بدراسة متأنية قبل النظر في أيِّ زيادة في الميزانية العادية.
    Nous comprenons qu'il est indispensable de renforcer l'assise financière du Bureau mais nous pensons toutefois que cela ne devrait pas entraîner une augmentation du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ومع إننا نتعاطف مع حاجة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى تعزيز قاعدته المالية، إلا أن اليابان تعتقد بقوة أن ذلك ينبغي ألا يفضي إلى زيادة في الميزانية الشاملة للأمم المتحدة.
    Il a pris note de l'augmentation du budget alloué à la santé et du taux de scolarisation, et a constaté que l'égalité des sexes avait été renforcée dans les écoles. UN وأشارت إلى زيادة ميزانية الصحة، وارتفاع معدلات الالتحاق بالمدارس، وتحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين في المدارس.
    La rapidité de la croissance a imposé un investissement dans les ressources, illustré par l'augmentation du budget d'administration. UN وتطلب هذا النمو السريع الاستثمار في الموارد، الأمر الذي انعكس في نمو الميزانية الإدارية.
    Cela ne justifiait donc pas l'augmentation du budget de ce programme. UN وعليه لا تعتبر أساسا يعتمد عليه في تبرير حدوث زيادة في ميزانية هذا البرنامج.
    Pour dissiper tout malentendu, il faut préciser que l'augmentation du budget correspond à la croissance du PIB et non à celle de la population. UN ومن أجل محو أي سوء فهم، تجدر الإشارة إلى أن الزيادة في الميزانية تعادل نمو الناتج المحلي الإجمالي وليس نمو السكان.
    L'Angola a salué les initiatives prises en matière d'éducation, notamment l'augmentation du budget alloué à ce secteur. UN ورحبت أنغولا بالمبادرة المضطلع بها في قطاع التعليم، بما في ذلك زيادة الميزانية.
    Cependant, l'augmentation du budget devrait permettre de porter à 2 500 à 3 000 le total des effectifs de ces unités. UN ومع ذلك، يمكن مع زيادة الميزانية أن يرتفع عدد العاملين المدربين ليصل إلى ما بين 500 2 إلى 000 3 شخص.
    Une augmentation du budget opérationnel de 10 % en valeur nominale par rapport au budget de l'exercice biennal 2008-2009. UN ' 3` زيادة الميزانية التشغيلية بنسبة 10 بالمائة بالقيمة الاسمية عن مستوى فترة السنتين 2008 - 2009؛
    L'une d'elles a exprimé sa préoccupation devant la tendance à accorder moins d'importance aux bureaux extérieurs et mentionné le nombre élevé de postes réservés au siège, de même que l'augmentation du budget du siège. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء ما يبدو من نزوع وتحول عن الميدان وأشار إلى العدد الكبير لوظائف المقر، وكذلك الى زيادة الميزانية المخصصة له.
    Le champ d'action de la Cinquième Commission n'est pas limité aux propositions entraînant une augmentation du budget ordinaire. UN ولا تشترك اللجنة الخامسة إلا حين تنطوي المقترحات على زيادة في الميزانية العادية.
    L'augmentation des coûts standard relatifs à ces postes ont également contribué à l'augmentation du budget. UN كما أسهمت الزيادة في التكاليف الميزانوية القياسية لهذه الوظائف في إحداث زيادة في الميزانية.
    La délégation américaine collaborera très étroitement avec ses partenaires au sein de la Cinquième Commission pour garantir ces crédits, et attend du Secrétariat l'action requise pour éviter toute augmentation du budget ordinaire. UN وأضافت أنه سوف يعمل عن كثب مع شركائه في اللجنة الخامسة لتأمين هذا التمويل، كما أعربت عن ثقتها الكاملة في أن الأمانة العامة لن تألوا جهدا من أجل منع نشوء أي احتياج لإجراء زيادة في الميزانية العادية.
    Il a lancé un appel en faveur de l'augmentation du budget du Centre afin que celui-ci puisse exercer plus efficacement son mandat. UN ووجهت نداء من أجل زيادة ميزانية المركز حتى يمكن للمركز أن يمارس ولايته بفعالية.
    L'Administration sera sans doute amenée à demander une augmentation du budget alloué ou à solliciter davantage les budgets départementaux pour qu'ils appuient l'exécution du projet. UN وقد تحتاج الإدارة إلى طلب زيادة ميزانية المشروع أو توجيه مزيد من الطلبات لدعم التنفيذ من ميزانيات الإدارات.
    Ces procédures et cette méthodologie dynamisent le processus budgétaire et ont été conçues afin de maîtriser l'augmentation du budget grâce à l'établissement de priorités et au transfert de ressources selon des normes strictes. UN ولقد أدت تلك الإجراءات والمنهجية إلى تنشيط عملية الميزنة وقد كان القصد منها ضبط نمو الميزانية عن طريق التزام الصرامـة في تحديد الأولويات وإعادة التوزيع.
    Cela ne justifiait donc pas l'augmentation du budget de ce programme. UN وعليه لا تعتبر أساسا يعتمد عليه في تبرير حدوث زيادة في ميزانية هذا البرنامج.
    L'augmentation à ce chapitre du budget est imputable à l'augmentation du budget total du Corps commun. UN وتعزى الزيادة في الميزانية العادية للأمم المتحدة تحت هذا العنصر إلى الزيادة في الميزانية الكاملة للوحدة.
    En 2007, le CERD s'est félicité de l'augmentation du budget accordé à la Commission néo-zélandaise des droits de l'homme. UN وفي عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن ارتياحها لزيادة الميزانية المخصصة للجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان.
    Cette augmentation du personnel permanent résulte d'une augmentation du budget que l'Assemblée générale a alloué au HCDH pour 2006-2007, lequel prévoyait 93 nouveaux postes permanents, ainsi que la transformation de 120 postes en postes permanents. UN وهذه الزيادة في الموظفين الدائمين هي نتيجة الزيادة في الدورة المتعلقة بالميزانية للجمعية العامة لفترة السنتين 2006-2007 والخاصة بالمفوضية السامية، والتي وفّرت ما يلزم ﻟ 93 وظيفة جديدة مدرجة في الميزانية العادية فضلاً عن عملية التثبيت التي شملت 120 وظيفة قصيرة الأجل.
    Elle a également noté avec satisfaction l'augmentation du budget de la santé et du nombre de centres médicaux. UN ولاحظت بارتياح الزيادة في ميزانية الصحة وفي عدد المراكز الطبية.
    Dans le droit fil de la récente augmentation du budget de la défense, décidée par le Gouvernement et le Parlement, d'autres postes budgétaires devraient voir augmenter leur enveloppe. UN وعلى غرار القرار الذي اتخذه كل من الحكومة والبرلمان مؤخرا بزيادة الأموال المخصصة لقطاع الدفاع، ينبغي زيادة مخصصات الميزانية الوطنية لمجالات أخرى.
    La loi no 17.296 porte augmentation du budget de l'INAMU, dont un peu plus de 50 % sont consacrés au paiement des salaires. UN وبموجب القانون رقم 17296، ارتفعت قيمة ميزانية المعهد الوطني للمرأة التي لا يخصص منها سوى ما يزيد قليلا على 50 في المائة لدفع المرتبات.
    L'augmentation du budget initial de 2000 s'explique par le fait que 2000 sera la première année de fonctionnement pleine du Groupe (le Groupe a commencé à fonctionner le 1er juillet 1999). UN والزيادة في الميزانية الأولية لعام 2000 يفسرها مضي سنة واحدة كاملة على تشغيل الوحدة (بدأت الوحدة مهامها في 1 تموز/يوليه 1999).
    augmentation du budget des villes UN زيادة ميزانيات المناطق الحضرية
    En outre, le renforcement de la présence du HCR dans la péninsule de Jaffna, qui était envisagé l'année précédente et aurait nécessité une augmentation du budget d'appui administratif, n'a pu se concrétiser. UN ولم يحصل بالاضافة الى ذلك توسع في وجود المفوضية ليشمل شبه جزيرة جافنا، وهو وجود كان محل نظر في السنة السابقة وكان يستلزم زيادات في ميزانية الدعم الاداري.
    Il a pris note des projets de restauration des établissements scolaires, ainsi que de l'augmentation du budget consacré à l'éducation et à la lutte contre la pauvreté. UN وأشارت إلى خطط إعادة تأهيل المرافق المدرسية وزيادة ميزانية التعليم والحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus