"augmentation du chômage dans" - Traduction Français en Arabe

    • البطالة في
        
    L'augmentation du chômage dans des pays dont les ressources ont toujours été très abondantes a fait grossir les rangs des pauvres tout en accélérant la concentration de la richesse dans un nombre de mains de plus en plus petit. UN ونمو البطالة في المجتمعات ذات الثروات التي لم يسبق لها مثيل في التاريخ قد أدى في بعض البلدان الى وجود أعداد متزايدة من الفقراء والى تركيز متسارع للثروة في أيد يتناقص عددها باستمرار.
    La situation sensible de différents secteurs touchés par la crise économique provoquait une augmentation du chômage dans des secteurs précis, tel que celui de la construction. UN وأدّت زيادة التأثر لدى قطاعات مختلفة بالأزمة الاقتصادية إلى زيادة البطالة في قطاعات محددة، مثل قطاع البناء.
    Prenant note avec préoccupation du problème que pose l'augmentation du chômage dans l'île, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة ارتفاع معدل البطالة في الجزيرة،
    Prenant note avec préoccupation du problème que pose l'augmentation du chômage dans l'île et de l'initiative commune prise par la Puissance administrante et le gouvernement du territoire pour y remédier, UN وإذ تلاحظ بقلق مشكلة البطالة في الجزيرة والعمل المشترك الذي تضطلع به الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمعالجة هذه المشكلة،
    Prenant note avec préoccupation du problème que pose l'augmentation du chômage dans l'île et de l'initiative commune prise par la Puissance administrante et le gouvernement du territoire pour y remédier, UN وإذ تلاحظ بقلق مشكلة البطالة في الجزيرة والعمل المشترك الذي تضطلع به الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمعالجة هذه المشكلة،
    Notant avec préoccupation le problème que pose l'augmentation du chômage dans l'île et prenant note de l'initiative commune prise par la Puissance administrante et le gouvernement du territoire pour y remédier, UN وإذ تلاحظ بقلق مشكلة البطالة في الجزيرة والعمل المشترك الذي تضطلع به الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمعالجة هذه المشكلة،
    Prenant note avec préoccupation du problème que pose l'augmentation du chômage dans l'île et de l'initiative commune prise par la Puissance administrante et le gouvernement du territoire pour y remédier, UN وإذ تلاحظ بقلق مشكلة البطالة في الجزيرة والعمل المشترك الذي تضطلع به الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمعالجة هذه المشكلة،
    Prenant note avec préoccupation du problème que pose l'augmentation du chômage dans l'île et de l'initiative commune prise par la Puissance administrante et le gouvernement du territoire pour y remédier, UN وإذ تلاحظ بقلق مشكلة البطالة في الجزيرة، وإذ تلاحظ العمل المشترك الذي تضطلع به الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمعالجة هذه المشكلة،
    50. Pour beaucoup d'analystes, l'augmentation du chômage dans les pays industrialisés est de nature structurelle. UN ٠٥ - ويعتبر العديد من المحللين ارتفاع البطالة في البلدان الصناعية ارتفاعا هيكليا بطبعه.
    La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre. UN ولم تحدث زيادة موحدة في درجة جمود سوق العمل لتفسر على نحو مقبول ارتفاع معدل البطالة في بعض البلدان أو تعلل الفوارق في معدلات البطالة فيما بين مختلف البلدان.
    Le Comité prend note avec préoccupation de l'augmentation du chômage dans l'État partie, en particulier dans les zones rurales. UN 149- وتلاحظ اللجنة بقلق تزايد معدل البطالة في الدولة الطرف، لا سيما في المناطق الريفية.
    Selon la théorie économique, les migrations devraient entraîner une baisse des salaires ou une augmentation du chômage dans le pays de destination. UN 154- وفقا للنظرية الاقتصادية، من المتوقع أن تؤدي الهجرة إما إلى تخفيض الأجور أو إلى زيادة نسبة البطالة في بلد المقصد.
    20. Le Comité prend note avec préoccupation de l'augmentation du chômage dans l'État partie, en particulier dans les zones rurales. UN 20- وتلاحظ اللجنة بقلق تزايد معدل البطالة في الدولة الطرف، لا سيما في المناطق الريفية.
    L'extrême faiblesse de la croissance, au cours des trois dernières années, explique la forte augmentation du chômage dans les pays développés à économie de marché, où plus de 30 millions de personnes, soit 8 % de la population active, étaient inemployées à la fin de 1993. UN وأدى النمو الضعيف الذي شهدته السنوات الثلاث الماضية إلى حدوث زيادة شديدة في البطالة في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو. وكان هناك ما يزيد على ٣٠ مليون نسمة، أو ٨ في المائة من القوة العاملة، يعانون من البطالة في هذه الاقتصادات في نهاية عام ١٩٩٣.
    Cependant, les migrations sont assujetties à des contraintes de divers types et leurs critiques soulignent leur incidence destructive sur la société et la culture, craignant qu'elles n'entraînent une baisse des salaires et une augmentation du chômage dans les pays industrialisés. UN 45 - بيد أن الهجرة عرضة لجميع أنواع القيود،بل يؤكد منتقدوها أثرها التدميري على المجتمع والثقافة، فضلا عن مخاوفهم من أنها ستؤدي إلى انخفاض في الأجور وإلى زيادة البطالة في المجتمعات الصناعية.
    L'aggravation de la situation socioéconomique et l'augmentation du chômage dans la zone d'activité de l'Office contribuent aux abandons scolaires, à l'augmentation de la demande de services médicaux et à compromettre la participation communautaire et les systèmes de participation aux coûts. UN 1-57 ويسهم تردي الظروف الاجتماعية - الاقتصادية وازدياد معدلات البطالة في منطقة عمل الوكالة في حالات الانقطاع عن الدراسة، وزيادة الطلب على خدمات الرعاية الطبية، وإضعاف المشاركة المجتمعية، وانهيار نظم تقاسم التكاليف.
    De ce fait, la libéralisation du commerce des produits manufacturés a entraîné une désindustrialisation et une forte augmentation du chômage dans la plupart des régions du monde, comme le montre le cas des textiles cette année. Et, tandis que la libéralisation du commerce agricole pourrait améliorer les revenus à l’exportation de certains pays pauvres, les principaux bénéficiaires ne seront autre que les exportateurs agricoles les plus riches. News-Commentary ونتيجة لهذا فقد أدى التحرير التجاري للمصنوعات إلى انهيار التصنيع والمزيد من البطالة في العديد من بلدان العالم، كما حدث بالنسبة للملابس هذا العام. وعلى الرغم من أن تحرير التجارة الزراعية قد يؤدي إلى تعزيز مكاسب التصدير بالنسبة لبعض الدول الفقيرة، إلا أن المستفيدين الرئيسيين سيصبحون مصدرين زراعيين أكثر ثراءً. أما الدول التي تستورد سلعاً غذائية مدعمة في الوقت الحالي فلسوف تكون أسوأ حالاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus