"augmentation du nombre de cas" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة عدد الحالات
        
    • ازدياد عدد حالات
        
    • ازدياد عدد الحالات
        
    • زيادة عدد المناسبات
        
    • زيادة عدد حالات
        
    • زيادة عدد المرات
        
    • ارتفاع حالات
        
    • زيادة العدد الإجمالي للحالات
        
    • ارتفاع عدد قضايا
        
    • العدد المتزايد لحالات
        
    Le Comité est également préoccupé par l'Augmentation du nombre de cas signalés de violence entre prisonniers, d'automutilation et de décès en prison. UN كما تعرب عن قلقها إزاء زيادة عدد الحالات المبلغ عنها والمتعلقة بالعنف فيما بين السجناء، وحالات تشويه الذات والوفاة في السجون.
    iii) Augmentation du nombre de cas de violence sexuelle liée au conflits signalés UN ' 3` زيادة عدد الحالات المبلغ عنها بشأن العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات
    ii) Augmentation du nombre de cas de violation des droits de l'homme faisant l'objet d'une enquête ou d'un examen de la part des autorités judiciaires UN ' 2` ازدياد عدد حالات انتهاك حقوق الإنسان التي حقق فيها القضاء أو استعرضها
    Il a été noté que l'Augmentation du nombre de cas par an peut être due au nombre de cas signalés et qu'elle ne représente pas nécessairement un accroissement du nombre d'incidents. UN وقد لوحظ أن ازدياد عدد الحالات كل سنة قد يكون نتيجة الزيادة في الإبلاغ، وليس بالضرورة زيادة في عدد الحالات.
    b) Augmentation du nombre de cas où les États Membres examinent des questions qui sont portées à leur attention UN (ب) زيادة عدد المناسبات التي تتناول فيها الدول الأعضاء المسائل التي تعرض عليها
    Il convient de rappeler que l'Augmentation du nombre de cas de violence familiale en Angola ces dernières années est dû notamment à: UN 65- وتجدر الإشارة إلى أن زيادة عدد حالات العنف المنزلي في أنغولا في السنوات الأخيرة مرتبطة بالأسباب التالية:
    b) Augmentation du nombre de cas où les organes conventionnels ont examiné des rapports d'États parties établis suivant les procédures simplifiées et harmonisées d'établissement des rapports UN (ب) زيادة عدد المرات التي تنظر فيها الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في تقارير الدول الأطراف على أساس الإجراءات المبسطة والمنسقة لتقديم التقارير
    e) Augmentation du nombre de cas dans lesquels le Haut-Commissariat a contribué à régler, dans un court délai, des situations de violations massives des droits de l'homme UN زيادة عدد الحالات التي تساعد فيها المفوضية في إيجاد حل في غضون مهلة قصيرة للحالات التي جرى تحديدها للانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
    Il affirme que l'étude de surveillance et d'évaluation de la Syrie est entachée d'erreurs et que son analyse des dossiers tenus par les hôpitaux et les centres hospitaliers sur les malades ne prouve pas qu'il y ait eu Augmentation du nombre de cas. UN ويؤكد العراق أيضا أن دراسة الرصد والتقييم التي أجرتها سوريا تعتريها أخطاء وأن تحليلها لسجلات المستشفيات والمراكز الصحية لا يشكل دليلا على زيادة عدد الحالات.
    62 cas signalés; l'Augmentation du nombre de cas est liée aux incidents relatifs aux droits de l'homme qui se sont produits à l'issue de la réduction des effectifs de certains postes militaires ou de leur évacuation. UN 62 حالة مبلغا عنها؛ وترتبط زيادة عدد الحالات بحوادث حقوق الإنسان التي أعقبت تقليص حجم بعض المراكز العسكرية و/أو إخلائها
    ii) Augmentation du nombre de cas d'application par les instances nationales compétentes des directives relatives à la protection des droits des femmes qui vivent dans des zones de conflit, conçues par la CESAO UN ' 2` زيادة عدد الحالات التي طبقت فيها الآلياتُ الوطنية مبادئَ توجيهية وضعتها الإسكوا بشأن حماية حقوق النساء في المناطق المنكوبة بالنزاعات
    iii) Augmentation du nombre de cas dans lesquels les positions de négociation ont été améliorées grâce à la contribution analytique et à la participation du secteur privé, avec le concours du CCI, en permettant aux décideurs d'intégrer le volet entreprise dans les négociations commerciales UN ' 3` زيادة عدد الحالات التي جرى فيها إثراء المواقف التفاوضية القطرية بتقديم مواد تحليلية ومشاركة قطاع الأعمال التجارية بدعم من مركز التجارة الدولية في تمكين صانعي القرارات من دمج الأبعاد المتصلة بالأعمال التجارية في المفاوضات التجارية.
    iii) Augmentation du nombre de cas de violation des droits de l'homme faisant l'objet d'une enquête ou d'un examen de la part de la Commission mixte d'enquête UN الهدف لعام 2014: 60 ' 3` ازدياد عدد حالات انتهاك حقوق الإنسان التي حققت فيها اللجنة المشتركة للتحقيقات أو استعرضتها
    Les conséquences de cette catastrophe nucléaire continuent cependant d'être très préoccupantes, avec une Augmentation du nombre de cas de femmes et d'enfants souffrant d'affections diverses. UN ومازالت عواقب هذه الكارثة النووية تثير مع ذلك قدرا كبيرا من القلق والانشغال مع ازدياد عدد حالات النساء والأطفال الذين يعانون من أمراض مختلفة.
    iv) Augmentation du nombre de cas de violences sexuelles liées aux conflits dont il est fait état UN ' 4` ازدياد عدد الحالات المبلغ عنها بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاع
    Dans le même temps il a augmenté chez les femmes, passant de 418 à 457 cas, soit une augmentation de 9 % due à l'Augmentation du nombre de cas diagnostiqués chez les femmes d'origine africaine. UN وازداد في نفس الوقت بين النساء، فارتفع من 418 إلى 457، أي بزيادة نسبتها 9 في المائة بسبب ازدياد عدد الحالات المشخصة بين النساء اللائي من أصل إفريقي.
    b) Augmentation du nombre de cas où les États Membres examinent des questions qui sont portées à leur attention UN (ب) زيادة عدد المناسبات التي تتناول فيها الدول الأعضاء المسائل التي تعرض عليها
    b) Augmentation du nombre de cas où les États Membres examinent des questions qui sont portées à leur attention UN (ب) زيادة عدد المناسبات التي تتناول فيها الدول الأعضاء المسائل التي تحاط بها علما
    a) i) Augmentation du nombre de cas dans lesquels les parties à un conflit auront respecté les décisions du Conseil de sécurité; UN (أ) `1 ' زيادة عدد حالات امتثال أطراف الصراعات للولايات الصادرة عن مجلس الأمن؛
    b) Augmentation du nombre de cas où les organes conventionnels ont examiné des rapports d'États parties établis suivant les procédures simplifiées et harmonisées d'établissement des rapports UN (ب) زيادة عدد المرات التي تنظر فيها الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في تقارير الدول الأطراف على أساس الإجراءات المبسطة والمتوائمة لتقديم التقارير
    À cet égard, l'Augmentation du nombre de cas d'hépatite virale a déjà été signalée en République arabe syrienne dans les régions de Homs, Latakia et Damas. UN وقد تم الإبلاغ في هذا الصدد عن ارتفاع حالات الإصابة بالتهاب الكبد الفيروسي من حمص واللاذقية والمناطق المحيطة بدمشق في الجمهورية العربية السورية.
    1.1.3 Augmentation du nombre de cas de personnes disparues au Kosovo ayant trouvé une solution (2008/09 : 167; 2009/10 : 287; 2010/11 : 360) UN 1-1-3 زيادة العدد الإجمالي للحالات التي بت فيها مصير مفقودين في كوسوفو (2008/2009: 167؛ 2009/2010: 287؛ 2010/2011: 360)
    Meilleure sensibilisation aux problèmes de violence sexiste se traduisant par une Augmentation du nombre de cas de violence sexuelle et de violence domestique signalés à la police et entraînant la poursuite de leurs auteurs, y compris compilation de statistiques sur la criminalité ventilées par sexe Objectif atteint. UN زيادة الوعي بالعنف الجنساني مما أسفر عن ارتفاع عدد قضايا العنف أُنجز. يُعزز قانون مكافحة العنف العائلي (2010) منع العنف العائلي
    On en voit la manifestation dans l'Augmentation du nombre de cas d'infanticides et de foeticides féminins signalés, pratique rendue possible par l'utilisation de technologies avancées qui permettent de connaître le sexe du fœtus. UN ويدل على ذلك العدد المتزايد لحالات قتل الأجِنّة الأنثوية ووأد الرضيعات باستخدام التكنولوجيات المتقدَّمة لتحديد نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus