Une augmentation substantielle des quotes-parts est envisagée dans le cadre de la onzième révision générale des quotes-parts du FMI. | UN | ويجري النظر حاليا في مسألة زيادة الحصص زيادة كبيرة في استعراض الحصص العام الحادي عشر. |
Une augmentation substantielle des quotes-parts est envisagée dans le cadre de la onzième révision générale des quotes-parts du FMI. | UN | ويجري النظر حاليا في مسألة زيادة الحصص زيادة كبيرة في استعراض الحصص العام الحادي عشر. |
Cette solution exigerait toutefois une augmentation substantielle des pouvoirs et des ressources de la Commission; | UN | غير أن مثل هذا الحل يتطلب زيادة كبيرة في سلطات وموارد اللجنة؛ |
En outre, une augmentation substantielle des traitements de 1,24 % va être approuvée pour Washington (D. C.), au titre d'ajustements fondés sur la prise en compte des conditions locales. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ستمنح زيادة كبيرة في المرتب نسبتها ١,٢٤ في المائة، لتسويات أجر المنطقة المحلية لواشنطن العاصمة. |
163. L'augmentation substantielle des emplois féminins est la deuxième caractéristique marquante de la croissance de l'emploi dans les pays développés (tableau 7.18). | UN | ١٦٣ - وثمة سمة هامة ثانية من سمات نمو العمالة في الاقتصادات المتقدمة النمو هي الارتفاع الكبير في عمالة النساء )الجدول ٧-١٨(. |
Des mesures politiques d'ordre général ont été prises pour les enfants, dont une augmentation substantielle des dépenses sociales de l'État. | UN | لذلك نفذت الحكومة مبادرات سياسة عالمية للأطفال، بما في ذلك زيادة كبيرة في النفقات الاجتماعية. |
L'expérience acquise dans la gestion des nouveaux locaux pendant une année complète fait ressortir la nécessité d'une augmentation substantielle des prévisions au titre des frais d'entretien des locaux. | UN | وفي ضوء ما اكتسبته المحكمة من تجارب في إدارة أماكن العمل الجديدة لمدة عام بأتمه، هناك حاجة إلى إحداث زيادة كبيرة في الاعتماد المخصص لصيانة أماكن العمل. |
La création de ces postes représente une augmentation substantielle des effectifs, le nombre de postes d'administrateur existant dans le Service se trouvant plus que doublé puisqu'il passe de 5 à 11. | UN | ومثلت هذه الوظائف الإضافية زيادة كبيرة في مستوى ملاك الموظفين، إذ زاد عدد وظائف الفئة الفنية المتاحة للدائرة بأكثر من الضعف، من 5 إلى 11. |
L’application de la Convention exige aussi une augmentation substantielle des ressources, notamment sur le plan du financement. | UN | ٨١ - وأضاف أن تنفيذ الاتفاقية يتطلب أيضا زيادة كبيرة في الموارد المالية، بما في ذلك الحاجة إلى تمويل جديد وإضافي. |
On a enregistré une augmentation substantielle des activités économiques " non structurées " , qui ne sont ni réglementées ni soumises à l'impôt. | UN | وهناك زيادة كبيرة في اﻷنشطة الاقتصادية " غير النظامية " ، التي لا تخضع لقوانين ولا تدفع عنها ضرائب. |
- D'envisager une augmentation substantielle des apports d'assistance technique et financière en provenance de toutes les sources et de tous les mécanismes existants, y compris du secteur privé; | UN | ● إيلاء اعتبار لتحقيق زيادة كبيرة في تدفق المساعدة المالية والتقنية من جميع المصادر واﻵليات القائمة، بما في ذلك القطاع الخاص؛ |
— D'envisager une augmentation substantielle des apports d'assistance technique et financière en provenance de toutes les sources et de tous les mécanismes existants, y compris du secteur privé; | UN | ● إيلاء اعتبار لتحقيق زيادة كبيرة في تدفق المساعدة المالية والتقنية من جميع المصادر واﻵليات القائمة، بما في ذلك القطاع الخاص؛ |
13. Pendant la période considérée, il y a eu une augmentation substantielle des voyages tant par le personnel militaire que par le personnel civil pour diverses raisons. | UN | ١٣ - وحدثت خلال فترة الولاية هذه، زيادة كبيرة في سفر اﻷفراد العسكريين والمدنيين لعدة أغراض. |
À la fin de la campagne, l'autorité a noté une augmentation substantielle des observations et des plaintes formulées par le public, même si un grand nombre d'entre elles ne relevaient pas de la loi sur la concurrence et concernaient plutôt la protection des consommateurs. | UN | وفي نهاية الحملة لاحظت السلطة حدوث زيادة كبيرة في ردود الأفعال والشكاوى المقدمة من الجمهور، لكن كثيراً منها لم يدخل في نطاق قانون المنافسة بل كان معظمها يتعلق بقضايا حماية المستهلك. |
De plus, les interventions du PNUD ont contribué à créer plus de 5 000 nouveaux emplois rémunérés et durables pour les femmes, ce qui a généré une augmentation substantielle des revenus familiaux. | UN | وعلاوة على ذلك، ساهمت تدخلات البرنامج الإنمائي في خلق أكثر من 000 5 فرصة عمل جديدة مستدامة ومدفوعة الأجر للمرأة، مما أدى إلى زيادة كبيرة في مداخيل الأسر. |
De ce fait, les emprunts du Fonds ne doivent pas être considérés comme venant se substituer à une augmentation substantielle des quotes-parts, car ces emprunts ne renforceraient ni la structure de décision ni la légitimité du Fonds. | UN | وعليه، لا ينبغي اعتبار عمليات الاقتراض التي يقوم بها الصندوق بديلا عن تحقيق زيادة كبيرة في الحصص، ذلك لأنها لا تعزز هيكل صنع القرار ولا الأساس الشرعي للصندوق. |
Depuis la fin des années 80, il y a eu une augmentation substantielle des conflits internes par rapport aux confits interétatiques, et la grande majorité des victimes de ces conflits sont maintenant des civils. | UN | فمنذ نهاية فترة الثمانينات حدثت زيادة كبيرة في الصراعات داخل الدول بدلا من من الصراعات فيما بينها ومعظم ضحايا هذه النزاعات هم من المدنيين الآن. |
En l'absence d'une augmentation substantielle des exportations pétrolières, on estime actuellement que les recettes globales de la phase en cours seront d'environ 5 milliards de dollars. | UN | وما لم تتحقق زيادة كبيرة في مستوى صادرات النفط، فمن المتوقع أن تكون الإيرادات الإجمالية خلال هذه المرحلة في حدود 5 بلايين دولار. |
163. L'augmentation substantielle des emplois féminins est la deuxième caractéristique marquante de la croissance de l'emploi dans les pays développés (tableau 7.18). | UN | ١٦٣ - وثمة سمة هامة ثانية من سمات نمو العمالة في الاقتصادات المتقدمة النمو هي الارتفاع الكبير في عمالة النساء )الجدول ٧-١٨(. |