"augmenter la production" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة الإنتاج
        
    • زيادة إنتاج
        
    • زيادة الانتاج
        
    • لزيادة الإنتاج
        
    • بزيادة الإنتاج
        
    • لزيادة إنتاج
        
    • وزيادة الإنتاج
        
    • زيادة انتاج
        
    • رفع الناتج
        
    L'éducation est un moyen d'augmenter la production agricole dans les zones rurales et elle contribue de façon appréciable à la prévention des famines. UN والتعليم يتيح زيادة الإنتاج الزراعي في المناطق الريفية ويسهم إسهاما هاما في منع المجاعات.
    D'après le Gouvernement britannique, un projet d'installation de tunnels de polyéthylène a été lancé en 2011 sur les terres qui pouvaient encore être utilisées pour l'agriculture, dans le but d'augmenter la production agricole. UN ووفقاً لما أفادت به حكومة المملكة المتحدة، بدأ في عام 2011 تنفيذ مشروع لإقامة صوبات مغطاة بالبولي إيثيلين على ما تبقى من أرض متاحة للزراعة في إطار جهود ترمي إلى زيادة الإنتاج الزراعي.
    On devrait, d'une part, augmenter la production sans surcharger les agricultrices et, d'autre part, examiner le rôle des femmes dans les négociations commerciales internationales. UN وينبغي تحقيق زيادة الإنتاج بدون إثقال كاهل المزارعات، والنظر في أدوار المرأة في مفاوضات التجارة الدولية.
    Pour augmenter la production alimentaire, il faut renforcer l'appui financier et les investissements, en particulier dans les PMA. UN وتتطلب زيادة إنتاج المواد الغذائية المزيد من الدعم المالي والاستثمار، ولا سيما في البلدان الأقل نموا.
    De telles initiatives contribueront à augmenter la production agricole et à améliorer la protection de l'environnement. UN فمن شأن مثل هذه الجهود أن تسهم في زيادة الانتاج الزراعي وفي حماية البيئة.
    Ces entreprises ne disposent souvent pas des capitaux nécessaires pour augmenter la production. UN فهذه المشاريع كثيرا ما تفتقر إلى رأس المال اللازم لزيادة الإنتاج.
    Pour faire face à la hausse des cours internationaux des produits alimentaires, il faudrait augmenter la production agricole mondiale et veiller à ce que les populations non rurales aient les moyens d'acheter de la nourriture. UN ومن الضروري التصدي لارتفاع أسعار المواد الغذائية على الصعيد الدولي بزيادة الإنتاج الزراعي العالمي وضمان امتلاك من لا يعيشون في الريف للقوة الشرائية التي تمكنهم من شراء المواد الغذائية.
    Les projets continuent d'améliorer les technologies et les capacités requises pour augmenter la production et les revenus dans ces zones rurales. UN وتواصل هذه المشاريع تحسين التكنولوجيات والقدرات من أجل زيادة الإنتاج والدخل في المناطق الريفية.
    Dans nombre de pays africains en particulier, la libéralisation du marché agricole peut augmenter la production agricole et l'offre de denrées alimentaires. UN وفي العديد من البلدان الأفريقية خصوصا، قد يؤدي تحرير الأسواق الزراعية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والإمدادات الغذائية.
    Le commerce accroît la productivité, ce qui renforce la compétitivité du pays et permet d'augmenter la production, les exportations et l'emploi. UN وتسفر التجارة عن زيادة الإنتاجية، التي تعزز القدرات التنافسية للبلدان، مما يؤدي إلى زيادة الإنتاج والصادرات والعمالة.
    Toutes les terres arables étant déjà cultivées, il n'est possible d'augmenter la production agricole qu'en améliorant le rendement. UN ولا يمكن زيادة الإنتاج الزراعي إلا من خلال تحسين الإنتاجية لأن جميع الأراضي الصالحة للزراعة مستغلة بالفعل.
    · augmenter la production agricole dans le respect de l'environnement de manière à parvenir à la sécurité alimentaire et à la prospérité dans les zones rurales ; News-Commentary · زيادة الإنتاج الزراعي بطريقة مستدامة بيئيا، وبالتالي تحقيق الأمن الغذائي والرخاء الريفي؛
    Les activités avaient surtout pour objectif d'augmenter la production et la productivité dans le cadre d'un programme de diversification et de réhabilitation de l'agriculture, et de préparer le secteur de l'agriculture à relever les défis de la libéralisation du commerce et de la mondialisation. UN وقد ركزت الأنشطة على زيادة الإنتاج والإنتاجية ضمن برنامج للتنويع والإنعاش الزراعيين، وعلى إعداد هذا القطاع لمواجهة التحديات التي يفرضها تحرير التجارة والعولمة.
    Un autre objectif consiste à augmenter la production et la consommation de produits de l'agriculture biologique en Norvège. UN والهدف الآخر هو زيادة إنتاج واستهلاك منتجات الزراعة العضوية في النرويج.
    Disposer de techniques de pointe représente un potentiel si l'on veut augmenter la production de fruits, de légumes et d'animaux. UN ووجود تكنولوجيا متقدمة يؤدي إلى زيادة إنتاج الفاكهة والخضروات والإنتاج الحيواني.
    i) augmenter la production de céréales, légumineuses, racines et tubercules; UN `1` زيادة إنتاج الحبوب، والبقول، وجذور العسقل؛
    Il a souligné que, pendant les années 60 et au début des années 70, l'intervention de l'État dans l'économie avait dans un premier temps permis d'augmenter la production et le nombre d'emplois, et d'assurer la disponibilité de produits essentiels et la prestation de services subventionnés. UN وأشار إلى أنه خلال الستينات وأوائل السبعينات، أدى تدخل الدولة في الاقتصاد في بادئ اﻷمر إلى زيادة الانتاج والعمالة ووفر للشعب السلع والخدمات اﻷساسية المدعومة.
    Alors que cette capacité s'est développée dans plusieurs pays bénéficiaires, souvent avec l'assistance indispensable de l'AIEA, l'accent est maintenant mis sur l'emploi de ces capacités nationales, par exemple, pour prévenir, diagnostiquer et traiter le cancer, pour aider à augmenter la production agricole ou à assurer l'alimentation en eau potable. UN وفيما تطورت هذه القدرات في عدة بلدان متلقية، وفي أحــوال كثيرة بمسـاعدات هامة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، انتقل التركيز إلى استعمال هذه القدرات الوطنية، على سبيل المثال، في منع مرض السرطان وتشخيصه ومعالجته، أو في المساعدة على زيادة الانتاج الزراعي، أو في توفير اﻹمـدادات مـن المياه العذبة.
    Ces entreprises ne disposent souvent pas des capitaux nécessaires pour augmenter la production. UN فهذه المشاريع كثيرا ما تفتقر إلى رأس المال اللازم لزيادة الإنتاج.
    La plupart des travaux agricoles se font à la main, l'accès au matériel agricole étant restreint même pour labourer les champs, et on a peu investi dans l'irrigation et autres infrastructures susceptibles d'augmenter la production. UN وتنفذ معظم الأعمال الزراعية يدوياً، ولا تستعمل الآلات إلا نادراً حتى لحرث الحقول، والاستثمار ضئيل في الري وغيره من البنى التحتية التي قد تسمح بزيادة الإنتاج.
    Les techniques permettant d'augmenter la production vivrière de manière durable existent. UN وتُتاح أيضاً التكنولوجيات اللازمة لزيادة إنتاج الغذاء بصورة مستدامة.
    Cela signifie qu'il faut investir davantage dans le secteur de la recherche et du développement agricoles et augmenter la production et la productivité. UN وهذا يعني زيادة الاستثمار في البحث والتطوير في القطاع الزراعي وزيادة الإنتاج والإنتاجية.
    Des efforts sont faits actuellement pour augmenter la production de légumes et autres cultures vivrières pour la consommation locale. UN وفي الوقت الراهن، تهدف الجهود المبذولة الى زيادة انتاج الخضر ومحاصيل الطعام اﻷخرى للاستهلاك المحلي.
    Etant donné le rôle primordial que joue l'agriculture dans les économies africaines, ce faible taux de croissance montre à la fois la difficulté d'augmenter la production et son urgente nécessité. UN ونظرا الى هيمنة الزراعة في الاقتصادات الافريقية، فإن بطء نمو اﻹنتاج الزراعي في الوقت نفسه دليل على الصعوبات التي تواجهها هذه الاقتصادات في رفع الناتج وعلى الحاجة الماسة الى رفعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus