"augmenter la productivité" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة الإنتاجية
        
    • زيادة إنتاجية
        
    • لزيادة الإنتاجية
        
    • زيادة الانتاجية
        
    • تحسين الإنتاجية
        
    • رفع الإنتاجية
        
    • وزيادة الإنتاجية
        
    • تعزيز الإنتاجية
        
    • لزيادة إنتاجية
        
    • تعزز الإنتاجية
        
    • تزيد الإنتاجية
        
    • تزيد من الإنتاجية
        
    • لزيادة الانتاجية
        
    • رفع الانتاجية
        
    • زيادات في الانتاجية
        
    L'accès des femmes aux services financiers a contribué à augmenter la productivité agricole et à promouvoir la sécurité alimentaire. UN فقدرة المرأة الريفية على الحصول على هذه الخدمات المالية ساعدت على زيادة الإنتاجية الزراعية وتعزيز الأمن الغذائي.
    Je veux dire, ce fauteuil est conçu ergonomiquement pour améliorer la posture, réduire la fatigue et augmenter la productivité. Open Subtitles أقصد أن هذا الكرسي مصصم بعناية لتحسين تموضع الجسم و تقليل التعب و زيادة الإنتاجية
    Ces initiatives ont contribué à augmenter la productivité des femmes ainsi que leur capacité à influencer les processus décisionnels. UN وساعدت على زيادة إنتاجية المرأة وثقتها وقدرتها التفاوضية وقدرتها على القيادة وعلى التأثير في عملية اتخاذ القرارات.
    Si l'on veut augmenter la productivité et la croissance, il est capital d'investir dans le potentiel économique des femmes. UN وأضاف أن الاستثمار في تحقيق الإمكانيات الاقتصادية للمرأة مسألة أساسية بالنسبة لزيادة الإنتاجية والنمو.
    Il est possible d'y parvenir si l'on s'efforce d'augmenter la productivité dans les principaux secteurs productifs de l'économie. UN ويمكن تحقيق ذلك بالعمل على زيادة الانتاجية في القطاعات الانتاجية الجوهرية من الاقتصاد.
    Le deuxième domaine d'action a trait à la nécessité d'augmenter la productivité et l'aide fournie aux pays en développement pour stimuler un développement économique durable. UN ويتعلق المجال الثاني بضرورة تحسين الإنتاجية ومساعدة البلدان النامية في تعزيز التنمية الاقتصادية والمستدامة.
    Il ne sera possible de renverser ces tendances que moyennant des interventions ciblées visant à augmenter la productivité et à créer des emplois dans les zones rurales. UN ولا يمكن أن ينحسر هذا الاتجاه إلا عن طريق تدخلات موجهة ترمي إلى زيادة الإنتاجية والعمالة في الريف.
    ii) augmenter la productivité en améliorant la santé, la sécurité et l'hygiène des travailleurs; UN ' 2` زيادة الإنتاجية بتحسين الصحة، والأمن، والنظافة العامة للعاملين؛
    Ce programme devrait également créer avant tout de la valeur ajoutée et augmenter la productivité pour que la croissance apporte encore plus de croissance. UN ويجب أن تسعى إلى إضافة قيمة وإلى زيادة الإنتاجية بحيث يدرّ النمو مزيداً من النمو.
    Son objectif est d'augmenter la productivité du secteur public sans nuire à la qualité. UN وتهدف المؤسسة إلى زيادة الإنتاجية في القطاع العام بدون المساس بمستوى الجودة.
    Biais en faveur des programmes visant à augmenter la productivité UN الانحياز لبرامج زيادة الإنتاجية
    L'ONUDI doit d'urgence s'employer à augmenter la productivité de chaque tonne d'eau, de terre et d'énergie extraite de la planète. UN وإن اليونيدو في حاجة عاجلة إلى تكريس جهودها من أجل زيادة إنتاجية كل طن من الماء، أو من التربة أو الطاقة المستخرجة من الأرض.
    Elle a permis d'augmenter la productivité de femmes intervenant dans la transformation artisanale du poisson et facilité la création d'un centre de promotion de l'industrie du textile. UN وقد أتاح زيادة إنتاجية النساء العاملات في أنشطة صيد الأسماك الصغيرة النطاق، ويسّر إنشاء مركز لترويج صناعة المنسوجات.
    Les TIC donnent des possibilités d'applications novatrices permettant d'augmenter la productivité et de s'attaquer aux problèmes locaux. UN وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح للتطبيقات المبتكرة الفرصة لزيادة الإنتاجية ومعالجة المشاكل المحلية.
    L'introduction d'innovations destinées à augmenter la productivité ainsi que la création de capacités locales par la mise en œuvre de telles politiques peuvent accroître la compétitivité des entreprises locales au sein des CVM et, de cette manière, multiplier les avantages d'une participation aux marchés internationaux pour l'économie locale. UN كما أن الأخذ بالابتكارات الموجهة لزيادة الإنتاجية وخلق القدرات المحلية من خلال تنفيذ سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار يمكن أن يزيدا من القدرة التنافسية للشركات المحلية في سلاسل القيمة العالمية، ويمكن بهذه الطريقة أن يزيدا أيضاً الفوائد التي يجنيها الاقتصاد المحلي من المشاركة في الأسواق الدولية.
    Comme on l'a vu ci-dessus, ce système tend à augmenter la productivité en fournissant une incitation à l'effort et en renforçant la loyauté envers l'entreprise. UN وكما سلفت اﻹشارة، فإن هذا النظام يؤدي عادة إلى زيادة الانتاجية بتعزيزه لحوافز زيادة الجهد أثناء العمل وللولاء للشركات.
    Elle doit également prendre en compte la nécessité d'augmenter la productivité et la diversification du secteur agricole. UN كما ينبغي أن تأخذ المساعدة الإنمائية الرسمية في الاعتبار الحاجة إلى تحسين الإنتاجية وزيادة التنويع في القطاع الزراعي.
    Les efforts visant à augmenter la productivité agricole sont compromis par les taux d'accidents qui sont les plus élevés de tous les secteurs de l'économie. UN ومما يقوض الجهود الرامية إلى رفع الإنتاجية الزراعية ارتفاع معدلات وقوع الحوادث والإصابات التي تعتبر من أكبر المعدلات في أي قطاع اقتصادي آخر.
    Nous avons pour priorité de réduire les aspects les plus pénibles de la production et d'augmenter la productivité par un programme de mécanisation systématique. UN وتتمثل أولويتنا في الحد من أعباء الإنتاج وزيادة الإنتاجية من خلال برنامج نوعي للميكنة.
    augmenter la productivité et la production de richesses, aussi bien dans le secteur structuré que dans le secteur non structuré; UN تعزيز الإنتاجية والدخل في قطاعي الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي؛
    Elles permettaient d'augmenter la productivité des procédés existants et de créer de nouveaux produits durables pour répondre aux besoins des consommateurs. UN ويمكن إعمال الابتكارات على حد سواء لزيادة إنتاجية العمليات القائمة وكذلك لإيجاد منتجات جديدة ومستدامة لتلبية احتياجات المستهلكين.
    Pour pouvoir répondre à la demande à long terme de denrées alimentaires, qui va croissant, il faudra augmenter la productivité agricole. UN ويجب أن تزيد الإنتاجية الزراعية لتلبية تنامي الاتجاه الطويل الأجل في الطلب على الأغذية.
    :: Intégration, à tous les niveaux des activités, de nouvelles technologies de l'information et de la communication qui permettent d'augmenter la productivité et de fournir des services plus promptement; UN :: تعميم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على جميع مستويات العمل، بما تزيد من الإنتاجية ومن سرعة أداء الخدمات؛
    On s'oriente vers la promotion des investissements directs, entre autres, pour fournir des services aux groupes les plus démunis, ce qui permettra d'augmenter la productivité et la concurrence ainsi que de réduire la pauvreté. UN ويتجه هذا النموذج نحو النهوض بالاستثمارات المباشرة وذلك، في جملة أمور، من أجل تقديم خدمات الى أكثر الفئات احتياجا باعتبار ذلك يشكل وسيلة لزيادة الانتاجية والكفاءة، وكذلك للتخفيف من الفقر.
    99. Les techniques nucléaires trouvent de plus en plus d'applications dans les technologies actuelles d'agriculture écophile qui permettent d'augmenter la productivité et de remplacer des pratiques traditionnelles nuisibles pour l'environnement. UN ٩٩ - وللتقنيات النووية تطبيقات متزايدة في مجال التكنولوجيات الزراعية الحديثة المدعمة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة عن طريق رفع الانتاجية والتمكين من الاستعاضة عن التقنيات التقليدية المضرة بيئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus