"augmenter le taux de" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة معدل
        
    • زيادة معدلات
        
    • وزيادة معدل
        
    Plusieurs stratégies et programmes sont mis en oeuvre afin d'augmenter le taux de scolarisation et de réduire les taux d'abandon scolaire, en particulier des filles. UN ويجري تنفيذ عدة استراتيجيات وبرامج من أجل زيادة معدل الالتحاق وخفض معدل التسرب، وبخاصة للبنات.
    Il faudra augmenter le taux de participation des femmes à la prise de décision dans les sphères législative et exécutive. UN وينبغي زيادة معدل مشاركة المرأة في المناصب البرلمانية ومناصب اتخاذ القرارات.
    :: augmenter le taux de croissance annuel de la population en encourageant les naissances; UN :: زيادة معدل النمو السنوي للسكان بتشجيع زيادة عدد المواليد؛
    La réduction ou la suppression des frais de scolarité et l'instauration d'incitations financières spéciales ont permis de faire augmenter le taux de scolarisation des filles. UN وأدى تخفيض الرسوم المدرسية أو إلغائها وتقديم حوافز نقدية خاصة إلى زيادة معدلات التحاق الفتيات بالمدارس.
    Les pays les moins avancés sont convenus de prendre les mesures nécessaires pour stimuler l'épargne intérieure, l'objectif étant d'en augmenter le taux, de mettre en place des mécanismes financiers efficaces et de rendre les systèmes de recouvrement des impôts plus efficaces et plus justes. UN وقد وافقت أقل البلدان نموا على اتخاذ التدابير اللازمة لتنشيط المدخرات المحلية، بهدف زيادة معدلات الادخار المحلي، وإنشاء أنظمة مالية كفؤة، وزيادة الكفاءة والعدالة في نظم تحصيل الضرائب.
    Un effort est fait pour réduire l'écart entre les garçons et les filles et pour augmenter le taux de scolarisation des deux sexes. UN ويبذل مجهود من أجل تضييق الفجوة بين الفتيان والفتيات وزيادة معدل الالتحاق بالمدارس للفئتين.
    viii) augmenter le taux de rétention et de progression des filles jusqu'à 100 %. UN `8` زيادة معدل استبقاء البنات وتقدمهن وصولاً إلى نسبة 100 في المائة.
    Ainsi, nous saluons l'annonce faite récemment par les États-Unis d'augmenter le taux de démantèlement des armes nucléaires. UN وعلى سبيل المثال، نشيد بإعلان الولايات المتحدة مؤخرا عن زيادة معدل تفكيك الأسلحة النووية.
    Sa délégation se félicite de la décision prise dans la Cinquième Commission d'augmenter le taux de remboursement aux pays fournissant des contingents. UN 47 - واختتمت قائلة إن وفد بلدها يرحب بالاتفاق في اللجنة الخامسة على زيادة معدل سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات.
    c) Proposition du Bangladesh tendant à augmenter le taux de remboursement pour les navires. UN (ج) اقتراح بنغلاديش الداعي إلى زيادة معدل السداد عن السفن البحرية؛
    Par souci de stabilité financière, le Japon invite instamment les États Membres à s'acquitter de leurs contributions sans délai et encourage le Secrétariat à augmenter le taux de recouvrement des contributions. UN وبغية الحفاظ على استقرار المنظمة المالي، تحثّ اليابان الدولَ الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة المخصصة لها فوراً، وتشجع الأمانة على زيادة معدل تحصيل الاشتراكات.
    Il a également relevé que l'amélioration de l'analyse et de la diffusion des données de l'Enquête pourrait contribuer à faire augmenter le taux de réponse si les États Membres voyaient mieux l'usage qui était fait des données communiquées. UN وسُلّم أيضا بأن تعزيز تحليل ونشر بيانات الدراسة الاستقصائية يمكن أن يسهم في زيادة معدل الردّ إذا ما تمكّنت الدول الأعضاء على نحو أفضل من إدراك الاستخدام الذي وُضِعت لأجله البيانات المُبلّغ عنها.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, d'envoyer aux États Membres des lettres de rappel globales à la fin de chaque trimestre afin d'augmenter le taux de recouvrement des contributions. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تدرس إمكانية توجيه رسائل تذكيرية عامة إلى الدول الأعضاء في نهاية كل فصل من أجل زيادة معدل تحصيل المساهمات.
    Fournir des informations sur les marchés et des services de soutien à l'entreprise et faciliter l'accès à un crédit abordable sont autant de mesures qui contribueront de façon non négligeable à augmenter le taux de survie de ces entreprises. UN ومن شأن توفير معلومات عن الأسواق، وتقديم الدعم لخدمات الأعمال، وتعزيز الوصول إلى الائتمان الميسور أن تساهم بدرجة كبيرة في زيادة معدلات بقاء مشاريع الأعمال هذه.
    Alors qu'elle pourrait avoir des incidences sur de nombreux domaines économiques et sociaux, la gestion macroéconomique se concentre généralement sur quelques objectifs précis, tels qu'augmenter le taux de croissance du produit intérieur brut (PIB) ou ramener l'inflation à un très faible niveau. UN وبالرغم من أهمية الاقتصاد الكلي فيما يتعلق بمجموعة من النتائج الاقتصادية والاجتماعية، فإن إدارة هذا الاقتصاد تركز عادة على مجموعة محدودة من الأهداف، مثل محاولة زيادة معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي أو خفض معدل التضخم إلى مستويات منخفضة للغاية.
    L'augmentation des prix des produits alimentaires et les inégalités persistantes contribuent à augmenter le taux de pauvreté et à provoquer des tensions et des violences sociales. UN أما الارتفاع في أسعار المواد الغذائية واستمرار عدم المساواة فتسهمان في زيادة معدلات الفقر وينجم عنهما توتر اجتماعي شديد وعنف.
    L'augmentation du taux de scolarisation et d'inscription afin d'atteindre l'objectif d'enseignement pour tous, est liée aux efforts à déployer pour augmenter le taux de maintien des élèves à l'école, celui-ci traduisant la proportion de chaque catégorie d'élèves parvenant effectivement au terme de chaque cycle. UN وترتبط زيادة معدلات الاستيعاب والقيد لتحقيق الاستيعاب الكامل للأطفال، بالعمل على الارتفاع بمعدلات البقاء في التعليم والتي تعبر عن التلاميذ الذين يصلون فعلاً إلى نهاية المرحلة من كل فوج من التلاميذ.
    Une étude conduite par le Mainstreaming Gender Equity Programme (MGEP) (Programme d'intégration de 1'égalité des sexes) et par New Era (Nouvelle ère) indique que ce programme a permis d'augmenter le taux de fréquentation scolaire. UN وتجد دراسة أجراها كل من برنامج إدماج المساواة بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية والتقييم الجديد للتقرير المعني بالتعليم أن برنامج وجبة منتصف اليوم أساسي في زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس.
    Il lui demande instamment de redoubler d’efforts pour former les enseignants, améliorer les matériels et les installations scolaires et l’environnement scolaire, augmenter le taux de scolarisation et empêcher l’abandon scolaire. UN وتحث اللجنة على توجيه المزيد من الجهود نحو تدريب المعلمين وتحسين مرافق التعلم والتعليم والبيئة المدرسية وزيادة معدل التسجيل في المدارس ومكافحة الانقطاع عن الدراسة.
    Il lui demande instamment de redoubler d'efforts pour former les enseignants, améliorer les matériels et les installations scolaires et l'environnement scolaire, augmenter le taux de scolarisation et lutter contre l'abandon scolaire. UN وتحث اللجنة على توجيه المزيد من الجهود نحو تدريب المعلمين وتحسين مرافق التعلم والتعليم والبيئة المدرسية وزيادة معدل التسجيل في المدارس ومكافحة الانقطاع عن الدراسة.
    Certains programmes de ce type visent à accélérer la mise à la casse des vieux véhicules et à augmenter le taux de renouvellement de la flotte de véhicules par des modèles consommant moins de carburant. UN ويهدف بعض هذه البرامج إلى التعجيل بالتخلص من السيارات القديمة وزيادة معدل تغيير أسطول السيارات والاستعاضة عنها بطرازات أكثر كفاءة في استهلاك الوقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus