"aujourd'hui est de" - Traduction Français en Arabe

    • اليوم هو
        
    • اليوم هي
        
    • اليوم يتمثل في
        
    • اﻵن هو
        
    Le défi suprême aujourd'hui est de faire que le XXIe siècle ne ressemble, sous cet aspect, au XXe siècle. UN والتحدي الأساسي الذي يواجهنا اليوم هو ألا يكون القرن الحادي والعشرون مماثلا للقرن العشرين في هذا الصدد.
    La question à laquelle nous sommes confrontés aujourd'hui est de savoir quels sont les progrès enregistrés pour faire face à l'une des pires pandémies que le monde ait jamais connues. UN والسؤال الذي يجب أن نواجهه اليوم هو ما مدي التقدم الذي أحرز في التعامل بحسم مع أسوأ الأوبئة مطلقا في العالم.
    Nous sommes convaincus que le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. UN إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم.
    La question à laquelle nous devons faire face aujourd'hui est de savoir comment gérer au mieux ce patrimoine commun. UN والمسألة التي تواجهنا اليوم هي إيجاد أفضل الطرق ﻹدارة ذلك الميراث المشترك.
    Notre riposte aujourd'hui est de renforcer davantage notre démocratie. UN وردّنا اليوم يتمثل في تعزيز ديمقراطيتنا.
    Le défi qui est le nôtre aujourd'hui est de donner effet aux recommandations de la Conférence. UN والتحدي الذي يواجهنا اﻵن هو تنفيذ توصيات هذا المؤتمر.
    Et l'objectif aujourd'hui est de l'intégrer et d'intégrer la démocratie organiquement aux activités que mènent les Nations Unies dans les différents domaines. UN والهدف اليوم هو أن ندخل الديمقراطية في أنشطة اﻷمم المتحــدة فــي مختلــف المياديــن.
    La question aujourd'hui est de savoir si nous réussirons à tenir nos promesses. UN والسؤال الذي يطرح نفسه اليوم هو ما إذا كنا سنفي بالوعود التي قطعناها على أنفسنا.
    Le défi à relever, aujourd'hui, est de savoir comment garantir l'efficacité du TNP. UN والتحدي الذي يواجهنا اليوم هو أن نكفل الفعالية لمعاهدة عدم الانتشار.
    Notre temps de vol aujourd'hui est de huit heures et 25 minutes, et 36.63 secondes, donc mettez vous à l'aise. Open Subtitles شكرا لاختيارك عبقرية الهواء. لدينا وقت الرحلة اليوم هو ثماني ساعات، 25 دقيقة،
    Tout ce que vous avez fait aujourd'hui est de créer un scenario en attaquant votre propre pays qui vous a redonné de l'importance. Open Subtitles كل ما فعلته اليوم هو خلق سيناريو بالهجوم على دولتك لجعلك ذو قيمة مرة ثانية
    Ainsi, la Déclaration du Millénaire indique clairement que le principal défi que la communauté internationale doit relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. UN وينص إعلان الألفية بوضوح على أن التحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي اليوم هو العمل على أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للإنسانية جمعاء.
    Le plus difficile aujourd'hui est de les mettre en œuvre et il est indubitable que pour y parvenir, au niveau universel, il faut instaurer un dialogue entre les générations et entre les cultures auquel participent toutes les civilisations. UN والتحدي الكبير اليوم هو في تفعيلها، وما من شك في أن أحداث ذلك عالمياً، يستلزم المشاركة في حوار بين الأجيال وبين الثقافات يشمل جميع الحضارات.
    < < Nous sommes convaincus que le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. UN " وإننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم.
    La tâche la plus importante pour l'ONU aujourd'hui est de se définir en fonction de ces conditions nouvelles et de suivre la voie tracée par les réalités de notre existence. UN ولعل أهم الواجبات الملقاة على عاتق اﻷمم المتحدة اليوم هو أن تحدد صورتها في ظل هذه الظروف الجديدة، وأن تسير في الطريق الذي تمليه عليها الظروف الواقعية لوجودنا.
    Si cet élan mondial en faveur de la démocratie est un événement bienvenu pour les parlementaires que nous sommes, le plus grand défi qui nous attend aujourd'hui est de répondre à la question de savoir comment maintenir ce processus démocratique. UN ولئن كانت هذه النزعة العالمية النطاق الى الديمقراطية تمثل تطورا يحظى بترحيب البرلمانيين أمثالنا، فإن أكبر التحديات التي تواجهنا اليوم هو كيفية إدامة هذه العملية الديمقراطية.
    L'objectif du projet de résolution que je présente aujourd'hui est de continuer d'exprimer notre appui à la Convention, notamment dans le souci d'en obtenir la ratification universelle, protocoles y compris. UN إن غرض مشروع القرار الذي أعرضه اليوم هو مواصلة التعبير عن دعم الاتفاقية، مع تركيز خاص على إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    L'un des défis les plus importants qui se pose au monde aujourd'hui est de savoir comment lutter efficacement contre des phénomènes tels que le terrorisme international, le trafic illicite de stupéfiants et la criminalité transnationale organisée. UN لعل أحد أخطر التحديات في عالم اليوم هو كيفية مكافحة ظواهر مثل الإرهاب الدولي والاتجار غير القانوني بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود بصورة فعالة.
    Votre exercice aujourd'hui est de créer la trace d'un journal électronique. Open Subtitles مهمتكم اليوم هي القيام بصناعة طريق أليكتروني وورقي
    La question fondamentale qui se pose aujourd'hui est de décider, sur la base du mandat que nous a assigné notre Charte, comment l'ONU peut jouer un rôle dans les grandes décisions économiques qui influent sur l'environnement économique international. UN والقضية الأساسية اليوم هي البت على أساس الولاية التي حددها الميثاق في الكيفية التي يمكن للأمم المتحدة بها أن تؤدي دورا في القرارات الاقتصادية الهامة التي تحدد البيئة الاقتصادية الدولية.
    Nous partageons le point de vue que le Secrétaire général a exprimé dans son rapport au Sommet du millénaire selon lequel le défi principal auquel nous devons faire face aujourd'hui est de transformer la mondialisation en une force positive qui profite à tous les peuples du monde. UN إننا نتفق مع رؤى الأمين العام في تقريره للقمة الألفية، بأن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم يتمثل في كفالة تحويل العولمة إلى قوة إيجابية يستفيد منها كافة سكان العالم.
    Le problème qui se pose aujourd'hui est de rendre la Convention universelle et de mettre en oeuvre ses objectifs humanitaires. UN والتحدي الذي نواجهه اﻵن هو أن نجعل الاتفاقية عالمية وأن ننفذ أهدافها اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus