"aujourd'hui la" - Traduction Français en Arabe

    • اليوم على
        
    • اليوم هي
        
    • مُعدة بشكل
        
    • في عالم اليوم
        
    • المؤتمر اليوم
        
    • التي هي اليوم
        
    Aujourd'hui, la communauté internationale est fermement résolue à ne pas permettre que les futures générations puissent oublier. UN والمجتمع الدولي قد عقد العزم بقوة اليوم على ألا يُسمح للأجيال القادمة بأن تنسى.
    Dans cet esprit, j'ai signé aujourd'hui la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وبهذه الروح، وقّعت اليوم على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Permettez-moi de souligner aujourd'hui la nécessité de renforcer aussi l'autorité du Conseil de sécurité. UN واسمحوا لي أن أذكر اليوم على أننا نحتاج أن نقوي أيضا سلطان مجلس اﻷمن.
    L'Organisation des Nations Unies est aujourd'hui la gardienne de la paix internationale. UN والأمم المتحدة اليوم هي القيّم الأعلى على جدول أعمال السلام الدولي.
    En effet, la formation, à laquelle il donne aujourd'hui la priorité, nécessite un matériel de base et des ouvrages de référence spécifiques, tandis que les cours et les séminaires de formation permettent de formuler des observations et des conclusions qui, outre leur intérêt intrinsèque, constituent un apport précieux pour une élaboration plus poussée des activités de formation. UN فالتدريب الذي أصبح الرصيد اﻷساسي للمعهد يحتاج إلى مواد أساسية مُعدة بشكل خاص وإلى أعمال مرجعية، في حين تنتج الدورات التدريبية والحلقات الدراسية في المقابل نتائج واستنتاجات تعتبر قيمة في تطوير اﻷنشطة التدريبية في المستقبل باﻹضافة إلى فائدتها الذاتية.
    Cette activité de pêche constitue aujourd'hui la plus grave menace pour les ressources marines mondiales. UN وتشكل هذه الأنواع من صيد الأسماك أخطر تهديد للموارد البحرية في عالم اليوم.
    Aujourd'hui, la Conférence va poursuivre son débat général consacré à toute question ayant un rapport avec ses travaux. UN سيواصل المؤتمر اليوم نقاشه العام بشأن أي موضوع يتصل بمؤتمر نزع السلاح.
    La paix et la sécurité en Asie du Sud, qui est aujourd'hui la région la plus explosive du monde, est également en jeu. UN وفي كفة الميزان هنا السلم والأمن في جنوب آسيا، التي هي اليوم أكثر مناطق العالم تطايرا.
    aujourd'hui la manière dont tu as sauvegardé ma dignité devant mes amis, c'est de l'amour pour moi. Open Subtitles الطريقة التي حافظتي بها اليوم على كرامتي أمام أصدقائي انها حب باالنسبة لي
    Aujourd'hui, la vie politique en Arménie repose sur des bases démocratiques et constitue un exemple pour les jeunes nations issues de l'éclatement de l'ex—URSS. UN وإن الحياة السياسية في أرمينيا تقوم اليوم على أسس ديمقراطية وتعدّ مثالاً للأمم الفتية التي نشأت نتيجة لانحلال اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Nous déplorons aujourd'hui la mort de millions de personnes et les souffrances indicibles d'êtres humains, dont les échos se répercutent encore aujourd'hui. UN إننا نعبر عن حزننا اليوم على الملايين الذين فقدوا حياتهم وعلى المعاناة اﻹنسانية التي يعجز عنها الوصف والتي تتردد أصداؤها حتى يومنا هذا.
    Aujourd'hui, la pauvreté et le développement sont, en fin de compte, à l'origine de la plupart des questions sensibles menaçant la paix et la stabilité en Afrique. UN وفي التحليل الأخير، تعزى معظم النقاط الساخنة الأصلية، التي تؤثر اليوم على السلام والاستقرار في أفريقيا، إلى الفقر والتخلف.
    Nous sommes d'accord avec les délégations qui ont souligné aujourd'hui la nécessité de doter la Cour de toutes les ressources nécessaires, aussi bien humaines que matérielles, afin de lui permettre de faire face à l'augmentation de sa charge de travail et de ses attributions. UN ونتفق مع الوفود التي أكدت اليوم على ضرورة كفالة تزويد المحكمة بجميع الموارد اللازمة، بشرية كانت أم مادية، إذا ما كنا نريد لها أن تتصدى للزيادة في عبء عملها ومسؤولياتها.
    Aujourd'hui, la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire sont largement considérées comme des mécanismes indispensables de coopération internationale pour le développement. UN وينظر اليوم على نطاق واسع إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بوصفهما وسيلتين لا غنى عنهما للتعاون الإنمائي الدولي.
    109. Depuis les premiers préparatifs de la réunion, notre objectif a toujours été de fournir à tous l'occasion de faire avancer collectivement notre réflexion sur quelques-unes des questions les plus importantes qui préoccupent aujourd'hui la communauté internationale. UN 109 - وقد كان هدفنا دائماً، منذ أول مراحل الأعمال التحضيرية لعقد هذا الاجتماع، أن تتاح لنا جميعاً فرصة للالتقاء ولإعمال فكرنا في بعض القضايا الرئيسية المدرجة اليوم على جدول الأعمال الدولي.
    Ainsi, le nombre de pays l'ayant adopté a considérablement augmenté depuis qu'il a été lancé, il y a moins d'un an, lors d'une conférence tenue à La Haye, et ce nombre dépasse aujourd'hui la centaine. UN والواقع أن عدد البلدان المنضمة إلى المدونة ازداد ازديادا ملحوظا منذ مؤتمر الإعلان عنها المنعقد في لاهاي، والذي مضى عليه أقل من سنة: ويزيد عدد هذه البلدان اليوم على المائة.
    Si au Sommet de Stockholm les scientifiques ont souligné l'extermination de 150 espèces d'oiseaux et la menace d'extinction de 1 000 autres, aujourd'hui, la question lancinante s'articule autour de la vie ou de l'extinction progressive de l'espèce humaine. UN وبينما أكد العلماء في مؤتمر قمة ستكهولم على انقراض 150 نوعا من الطيور، وخطر انقراض 000 1 نوع آخر، تركز القضية الساخنة اليوم على حياة الأنواع البشرية أو انقراضها التدريجي.
    Aujourd'hui, la majorité des guerres mettent aux prises des pauvres. UN وأغلبية الحروب اليوم هي حروب فيما بين الفقراء.
    En effet, la formation, à laquelle il donne aujourd'hui la priorité, nécessite un matériel de base et des ouvrages de référence spécifiques, tandis que les cours et les séminaires de formation permettent de formuler des observations et des conclusions qui, outre leur intérêt intrinsèque, constituent un apport précieux pour une élaboration plus poussée des activités de formation. UN فالتدريب الذي أصبح الرصيد اﻷساسي للمعهد يحتاج إلى مواد أساسية مُعدة بشكل خاص وإلى أعمال مرجعية، في حين تنتج الدورات التدريبية والحلقات الدراسية في المقابل نتائج واستنتاجات تعتبر قيمة في تطوير اﻷنشطة التدريبية في المستقبل باﻹضافة إلى فائدتها الذاتية.
    Défis auxquels se heurte aujourd'hui la coopération entre les religions et les cultures UN تحديات التعاون بين الأديان والثقافات في عالم اليوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus