"aujourd'hui n'est pas" - Traduction Français en Arabe

    • اليوم ليس
        
    • اليوم ليست
        
    • اليوم لا
        
    Aujourd'hui n'est pas le jour pour savoir pourquoi J'en ai tant. Open Subtitles هذا اليوم ليس لاكتشاف لماذا أملك الكثير من القواعد
    Ce à quoi nous sommes confrontés Aujourd'hui n'est pas une simple équation paix contre sécurité. UN إن ما نواجهه اليوم ليس مجرد معادلة السلام مقابل الأمن.
    Ma délégation est convaincue que ce dont nous avons besoin Aujourd'hui n'est pas d'un mur, mais d'une solution politique et d'un engagement renouvelé de la part de la communauté internationale, qui permettraient de régler définitivement le conflit. UN ويرى وفد بلدي أن ما هو مطلوب اليوم ليس بناء جدار، وإنما حل سياسي والتزام متجدد من المجتمع الدولي يحل الصراع بشكل نهائي.
    La mondialisation Aujourd'hui n'est pas simplement une continuité du processus bien connu d'internationalisation du commerce, d'intégra-tion des marchés et d'interdépendance croissante; elle nous met en présence d'un phénomène où la qualité prime sur la quantité. UN وعولمة اليوم ليست مجرد استمرار لعملية تدويل مألوفة في مجال التجارة وتكامل الأسواق وتنامي الترابط. ففي هذه العمليات نصادف ظاهرة التغير من الكمية إلى النوعية.
    De ce fait, le projet de résolution à l'examen Aujourd'hui n'est pas de nature à contribuer, de l'avis de Cuba, à la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وعليه، ترى كوبا أن مشروع القرار قيد النظر اليوم لا يسهم في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La Déclaration sur laquelle nous nous sommes prononcés Aujourd'hui n'est pas contraignante et ne reflète pas un accord entre tous les membres de l'Assemblée générale. UN والإعلان الذي تم التصويت عليه اليوم ليس ملزما ولا يعكس اتفاقا بين مجمل أعضاء الجمعية العامة.
    Mais Aujourd'hui n'est pas seulement une journée de deuil. UN لكن هذا اليوم ليس مجرد يوم للتفجع على الأموات.
    Et j'ai de la compassion pour lui, mais Aujourd'hui n'est pas le bon jour. Open Subtitles وأنا أتعاطف مع الرجل لكن اليوم ليس مناسباً
    Aujourd'hui n'est pas le bon jour pour s'inquiéter des dures discussions ou des chaussures qui ne vont pas. Open Subtitles اليوم ليس اليوم للقلق عن المحادثات الصعبة أو الأحذية التي لا تناسب.
    Aujourd'hui n'est pas le jour pour me dire que je suis trop vieille ! Open Subtitles اليوم ليس اليوم المثالي لتخبرني اني كبيرة في السن
    Tu devras trouver un autre moyen de te faire de l'argent car Aujourd'hui n'est pas jour de paie. Open Subtitles منالأفضلأن تجدطريقةأخرى لكسب المـال، لأن هذا اليوم ليس يوم الدفع خـاصتك
    Ce que nous faisons Aujourd'hui n'est pas dicté par la peur ou la haine. Open Subtitles ما سنقوم به اليوم ليس من دافع الخوف أو الكراهية
    Ce qui s'est passé Aujourd'hui n'est pas un bon exemple de la normale Open Subtitles الذي حدث اليوم ليس هو المثال على الطبيعية
    Sérieusement, mec, Aujourd'hui n'est pas le jour où il faut me faire chier. Open Subtitles بجدية يا صاح، اليوم ليس مناسباً كي تلعب معي
    Quoi qu'il en soit, aujourd'hui, n'est pas bon. Je te tiens au courant. Open Subtitles على أي حال، اليوم ليس جيدا سأبقيك على إطلاع
    Le monde Aujourd'hui n'est pas comme celui d'où[1 vous venez. Open Subtitles العالم .. اليوم ليس مثل العالم الذي جئتِ منه.
    En même temps, comme vous l'avez dit vous-même, Monsieur le Président, le projet de résolution qui sera adopté Aujourd'hui n'est pas idéal, et il ne reflète pas pleinement les aspirations de nombreuses délégations. UN وفي الوقت نفسه، كما قلتم، سيدي الرئيس، فإن مشروع القرار الذي من المقرر أن يعتمد اليوم ليس مثاليا، كما أنه لا يعكس تماما تطلعات وفود عديدة.
    Si ces affrontements de l'an dernier devaient permettre aux uns et aux autres de s'assurer le contrôle de la ville et de ses richesses en violation de la trêve qui devait permettre de vacciner les enfants congolais, la reprise des combats Aujourd'hui n'est pas le fait du hasard. UN وإذا كان الغرض من مواجهات السنة الماضية إحكام سيطرة هؤلاء وأولئك على المدينة وثرواتها انتهاكا للهدنة التي من شأنها أن تتيح تلقيح الأطفال الكونغوليين، فإن استئناف القتال اليوم ليس وليد الصدفة.
    De toute évidence, la réforme étant un processus, l'étape que nous venons d'achever Aujourd'hui n'est pas en elle-même une fin en soi mais bien un jalon important dans une oeuvre de longue haleine dont le parachèvement coïncidera, nous l'espérons, avec le règlement définitif de la crise financière que traverse l'Organisation. UN وبما أن اﻹصلاح عبارة عن عملية، فمن الواضح أن المرحلة التي أكملناها اليوم ليست غاية في ذاتها، ولكنها معلم هام في مسعى بعيد المدى نأمل أن يتزامن تحقيقه مع التسوية النهائية لﻷزمة المالية للمنظمة.
    Mais le vrai problème qui menace le processus de paix Aujourd'hui n'est pas un projet de construction d'habitations qui, comme vient de le reconnaître l'Observateur de la Palestine, ne viole aucune disposition des accords Israël-OLP. UN إلا أن القضيـة الحقيقية التي تهـدد عمليـة السلام اليوم ليست مشروع إسكان حضري لا ينتهك، كما اعترف المراقب الفلسطيني للتو، أيـا مـن أحكـام الاتفاقات المعقودة بين الاسرائيليين والفلسطينيين.
    Pour cette raison, je vous affirme que la question dont nous débattons Aujourd'hui n'est pas la question de Palestine, mais la question d'Israël. UN ولهذا السبب أقول لكم إننا اليوم لا نناقش قضية فلسطين، بل قضية إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus