"aujourd'hui sont" - Traduction Français en Arabe

    • اليوم هي
        
    • اليوم ليسوا
        
    • اليوم إنما هي
        
    • اليوم تختلف اختلافا
        
    • اليوم هما
        
    Les faits auxquels nous assistons aujourd'hui sont particulièrement regrettables. UN والحقائق التي نواجهها اليوم هي مؤسفة للغاية.
    Le Botswana est fermement convaincu que les différents défis que connaît la communauté internationale aujourd'hui sont les mieux traités dans un cadre multilatéral. UN ولدى بوتسوانا اعتقاد راسخ بأن أفضل طريقة لمعالجة مختلف التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم هي في إطار متعدد الأطراف.
    Leurs seuls arguments aujourd'hui sont le temps passé et le droit à l'autodétermination. UN وحججهم الوحيدة اليوم هي مرور الزمن والحق في تقرير المصير.
    Certains qui devraient être présents aujourd'hui sont absents. Open Subtitles بعض الناس الذين كان يجب أن يكونوا هنا اليوم ليسوا موجودين
    Les conflits qui ravagent les sociétés aujourd'hui sont foncièrement différents de ceux qui préoccupaient les Nations Unies durant la période de la guerre froide. UN إن الصراعات التي تنكل بالمجتمعات اليوم تختلف اختلافا جذريا عن الصراعات التي كانت تشغل بال الأمم المتحدة خلال حقبة الحرب الباردة.
    Les deux thèmes à l'examen aujourd'hui sont parmi les questions les plus importantes inscrites à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, à savoir le rapport du Conseil de sécurité et la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. UN إن البندين المدرجين في جدول أعمال المجلس اليوم هما من أهم البنود المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Nous tenons à souligner que les positions que nous allons présenter aujourd'hui sont, par nature, préliminaires. UN ونود أن نؤكد أن الآراء التي سنطرحها اليوم هي أولية من حيث طبيعتها.
    Les conflits en Afrique, que chacun de nous, ici, évoque aujourd'hui, sont les fruits amers que nous cueillons de la fameuse Afrique des généraux qui a débuté au milieu des années 60. UN والصراعات التي نعرف عنها جميعنا في أفريقيا اليوم هي الثمرة المرة لما عرفت في منتصف الستينات بأفريقيا الجنرالات.
    Cela pourrait vouloir dire que les produits faisant l'objet d'exportations nouvelles vers le Sud aujourd'hui sont ceux qui auparavant étaient nouvellement exportés vers le Nord ou vice versa. UN وقد يعني ذلك أن المنتجات المصدرة حديثاً إلى الجنوب اليوم هي تلك التي كانت جديدة في الشمال من قبل، أو العكس.
    Les seuls mots en C qui m'inquiètent aujourd'hui sont caféine et anti-cernes Open Subtitles سي الكلمات الوحيدة أنا قلقة اليوم هي الكافيين والمخفي.
    Mais les stratégies que je veux souligner aujourd'hui sont des stratégies de réponse qui ont un caractère préventif, en particulier la consolidation de la paix et la diplomatie préventive. UN ولكن الاستراتيجيات التي أريد أن أشدد عليها بصفة خاصة اليوم هي الاستراتيجيات الكامنة في جانب الـردود الوقائية من مجموعة الردود المتنوعة، وعلى وجـه التحديد، بناء السلم والدبلوماسية الوقائية.
    Les dernières questions que vous voulons aborder aujourd'hui sont celles liées à la coordination au sein du système des Nations Unies et à la coopération avec les institutions de Bretton Woods. UN وآخر مجموعة من القضايا التي نود أن نتطرق اليها اليوم هي القضايا المتعلقة بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة والتعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    Les résolutions que nous avons adoptées aujourd'hui sont dirigées contre Israël, et elles ont été adoptées par une majorité écrasante des membres de l'Assemblée. Le représentant d'Israël en tirera peut-être un enseignement. UN ولــم نتخذ اليوم لا قـــرارات ضد سوريـــة ولا قرارات ضد لبنان، إن القرارات التي اتخذناها اليوم هي قرارات ضد إسرائيل، اتخذتها جمعيتنا العامة بأغلبية ساحقة، ولعل مندوب إسرائيل يعتبر.
    Les défis qui sont les nôtres aujourd'hui sont malheureusement communs à la plupart des pays les moins avancés, même ceux qui ont connu une relative stabilité politique. UN ومن دواعي الأسف أن الصعوبات التي نواجهها اليوم هي التي يواجهها معظم أقل البلدان نموا، بما فيها حتى تلك البلدان التي تنعم بقدر نسبي من الاستقرار السياسي.
    Celles que nous examinons aujourd'hui sont les mêmes que celles que nous examinions à l'époque : l'augmentation du nombre de membres du Conseil dans les deux catégories, l'augmentation du nombre de membres non permanents du Conseil uniquement, et une sorte de solution intermédiaire. UN فالخيارات التي نناقشها اليوم هي نفسها التي ناقشناها آنذاك: توسيع فئتي عضوية مجلس الأمن، وتوسيع فئة الأعضاء غير الدائمين فقط، ونوع ما من الحل الوسط.
    Les événements graves qui nous plongent aujourd'hui dans une crise alimentaire et énergétique, les prix élevé des carburants et l'effondrement des systèmes financiers, en particulier ici aux États-Unis, montrent que ce que moi-même et d'autres présidents disons ici aujourd'hui sont des vérités historiques irréfutables. UN وأظهرت الأحداث الخطيرة التي جرجرتنا اليوم إلى أزمة الغذاء والطاقة مع ارتفاع أسعار الوقود وانهيار النظم المالية، خاصة هنا في الولايات المتحدة الأمريكية، أن ما نقوله أنا والرؤساء الآخرون اليوم هي حقائق تاريخية ولا يمكن دحضها.
    La grande majorité de la trentaine de milliers d'armes nucléaires dans le monde aujourd'hui sont américaines ou russes. UN إن القدر الأعظم من الأسلحة النووية البالغ عددها 000 30 أو ما يقارب ذلك في عالم اليوم هي أسلحة أمريكية أو روسية (انظر الجدول أدناه).
    Les défis auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui sont nettement différents de ceux d'il y a 50 ans. UN إن التحديات التي نواجهها اليوم تختلف اختلافا كبيرا عن التحديات الماثلة قبل 50 عاما.
    Cependant, malgré leur nature disparate, ces deux groupes affirment avec force que les deux plus grands problèmes auxquels le monde est confronté aujourd'hui sont la crise en Iraq et la pauvreté continue dans le monde. UN ولكن بالرغم من الطابع المتفاوت لهاتين المجموعتين، فإن كلتيهما تؤكدان بشكل طاغ على أن أكبر مسألتين تواجهان العالم اليوم هما الأزمة في العراق والفقر المستمر في عالمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus