Allez-vous dire la vérité aujourd'hui sur Afsal Hamid et la lame de rasoir ? | Open Subtitles | هل تخطط لقول الحقيقة اليوم بشأن أفضال حميد و شفرة الحلاقة؟ |
J'attends avec intérêt les déclarations à venir aujourd'hui sur ce sujet important. | UN | وأتطلع إلى الإصغاء إلى البيانات الأخرى التي سيُدلى بها اليوم بشأن هذا الموضوع المهم. |
Nous nous félicitons donc du rôle central que la protection des droits de l'homme occupe aujourd'hui sur l'ordre du jour des nations. | UN | ولهذا فإننا نرحب بالدور المركزي الذي تحتله حماية حقوق الانسان اليوم في جدول أعمال اﻷمم. |
Postes de contrôle, bouclages et couvrefeux sont des mots qui ne permettent pas de saisir toute l'énormité de ce qui se passe aujourd'hui sur la Rive occidentale et à Gaza. | UN | فنقاط التفتيش والإغلاق ومنع التجول هي كلمات لا تعّبر تعبيراً كاملاً عن جسامة ما يحدث اليوم في الضفة الغربية وغزة. |
Je voudrais concentrer mes remarques aujourd'hui sur cinq points. | UN | وأود أن أركز تعليقاتي اليوم على عدة نقاط محددة. |
Je tiens à mettre l'accent aujourd'hui sur une question importante : les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité. | UN | وأود أن أركز اليوم على مسألة واحدة هامة هي: تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن. |
J'ai l'honneur de prendre la parole aujourd'hui sur ce même sujet, une fois encore au nom des 53 nations du Commonwealth. | UN | ويشرفني أن أتكلم اليوم عن نفس الموضوع، مرة أخرى بالنيابة عن الدول الـ 53 الأعضاء في الكمنولث. |
Écoute, j'ai parlé à Peyton aujourd'hui sur comment tu l'as aidée pour son entreprise. | Open Subtitles | أعلمي، لقد تحدث إلى بيتن اليوم حول كيفية مساعدتك لها في عملها |
Pour ce qui est des diverses propositions avancées aujourd'hui sur la meilleure façon d'organiser notre session de 2002, trois options ont été présentées. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراحات المتنوعة التي ترددت اليوم بشأن أفضل طريقة لتنظيم دورتنا لعام 2002، طرحت ثلاثة خيارات. |
Je le fais aujourd'hui sur le point 42 de l'ordre du jour, la question de Palestine. | UN | وسأتكلم اليوم بشأن البند ٤٢ من جدول اﻷعمال الخاص بقضية فلسطين. |
Il n'y a pas d'échec dans le fait d'avancer aujourd'hui sur les questions où des progrès sont possibles et de poursuivre d'autres buts demain. | UN | وليست هزيمة أن نمضي قدما اليوم بشأن المسائل التي يمكن إحراز تقدم بشأنها وأن نسعى وراء بلوغ الأهداف الأخرى غداً. |
Les vues et propositions exprimées aujourd'hui sur l'Agenda pour le développement montrent une approche constructive et large, et nous entendons continuer à oeuvrer à la réalisation de notre objectif commun pour renforcer le rôle des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | إن اﻵراء والمقترحات التي طرحت اليوم بشأن خطــــة للتنمية انما تكشف عن نهج بناء واسع اﻷفق ولا شك في أننا سنظل نعتبر تعزيز دور اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي هدفا مشتركا لنا جميعا. |
Il faut espérer que le débat tenu aujourd'hui sur l'Afrique sera l'occasion de mettre au point un plan qui mettra mieux à même la communauté internationale d'aider l'Afrique à instaurer la paix et le développement. | UN | وآمل أن توفر لنا مناقشة اليوم بشأن أفريقيا الفرصة لوضع مخطط للمجتمع الدولي بشأن الكيفية التي يمكنها بها أن يساعد أفريقيا على أفضل وجه لتحقيق السلم والتنمية. |
Les conclusions et recommandations suivantes, formulées en 2012, reflètent l'avis qui prévaut aujourd'hui sur cette question: | UN | وتجسِّد الاستنتاجات والتوصيات التالية، التي وضعت خلال عام 2012، الرأي السائد اليوم في هذا الموضوع: |
Des technologies de conversion sont disponibles aujourd'hui sur le marché. | UN | وتكنولوجيات التحويل متاحة اليوم في السوق. |
Quoi qu'il en soit aujourd'hui, sur le plan constitutionnel, on reconnaît au Mexique le caractère pluriethnique et multiculturel du pays, et donc, la dignité des populations autochtones. | UN | وعلى أي حال، نعترف اليوم في المكسيك، على الصعيد الدستوري، بالطبيعة المتعددة اﻷعراق والمتعددة الثقافات للبلد، ونعترف بالتالي بكرامة السكان اﻷصليين. |
Je suis heureux que l'ONU continue d'insister aujourd'hui sur ce droit. | UN | ويسعدني أن الأمم المتحدة ما زالت تصر اليوم على هذا الحق. |
Nous pouvons être fiers de la position de l'Union aujourd'hui sur la scène internationale et de son ouvrage à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويمكننا أن نفتخر بما بلغه الاتحاد اليوم على المسرح العالمي وبسجله في الأمم المتحدة. |
Nous sommes rassemblés, ici, aujourd'hui, sur une île, Manhattan, mais c'est une île qui est étroitement reliée au reste du monde. | UN | وإذ نجتمع اليوم على جزيرة، هي منهاتن، فإنها جزيرة متصلة بشكل وثيق مع بقية العالم. |
Je pense que nous avons beaucoup appris aujourd'hui sur l'honnêteté et le pardon. | Open Subtitles | أعتقد أننا تعلمنا الكثير اليوم عن الصدق والتسامح |
Je vous remercie de me donner l'occasion de m'exprimer aujourd'hui sur le thème des relations entre les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU et le Conseil de sécurité. | UN | أشكركم على إتاحة هذه الفرصة لي لأتحدث إليكم اليوم عن العلاقة بين آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة من ناحية ومجلس الأمن من ناحية أخرى. |
Quatrièmement, nous devons également signaler que la résolution adoptée aujourd'hui sur les mesures figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la réforme ne doit pas préjuger de notre examen des recommandations sur les décisions qui seront prises. | UN | رابعا يجب اﻹشارة إلى أن القرار الذي اتخذ اليوم حول اﻹجراءات التي يصفها تقريــر اﻷمين العــام عــن اﻹصلاح، لا ينبغي أن يحكـم مسبقا علــى نظرنــا فــــي التوصيات المتعلقة بالقرارات النهائية. |
Les décisions prises aujourd'hui sur l'environnement et les ressources naturelles peuvent affecter la sécurité de toutes les nations sur plusieurs générations. | UN | والقرارات المتخذة اليوم فيما يتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية يمكن أن تؤثر على أمن كل أمة لأجيال. |