Deux des six représentations permanentes du Liechtenstein auprès d'organisations internationales sont dirigées par des femmes. | UN | ونترأس المرأة اثنتين من التمثيليات الدائمة الست للختنشتاين لدى المنظمات الدولية. |
∙ le personnel diplomatique des missions spéciales et des missions permanentes auprès d'organisations internationales; | UN | :: الموظفين الدبلوماسيين للبعثات الدائمة لدى المنظمات الدولية وللبعثات الخاصة. |
— Consultante auprès d'organisations internationales sur la pauvreté et auprès d'une organisation non gouvernementale s'occupant des femmes et des enfants handicapés. | UN | خبيرة استشارية لدى المنظمات الدولية المعنية بمكافحة الفقر ودعما للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة واﻷطفال المعوقين؛ |
53. Pour ce qui est de la coordination par le biais de l'échange de personnel et d'experts, seul un État partie a expressément confirmé avoir détaché des agents de liaison dans d'autres pays ou auprès d'organisations internationales. | UN | 53- وفيما يتعلق بالتنسيق من خلال تبادل الموظفين أو الخبراء، أكَّدت دولة طرف واحدة صراحةً أنها توفد موظفين مسؤولين عن الاتصالات مع الشرطة إلى بلدان أخرى أو إلى منظمات دولية. |
Elle aide également à obtenir des équipements, du matériel et d'autres ressources auprès d'organisations internationales pour l'entretien des centres. | UN | وتقوم اللجنة أيضاً بالمساعدة في الحصول من المنظمات الدولية على المرافق والمعدات وغيرها من الموارد اللازمة لتشغيل هذه المراكز. |
Deux de ces femmes dirigent une mission permanente auprès d'organisations internationales (l'une à Vienne et l'autre à Genève). | UN | وترأس المرأة ثلاثاً من تلك الهيئات، بجانب توليها منصبين (فيينا وجنيف) من ثلاث مناصب لممثلين دائمين لدى منظمات دولية. |
Ces pays estiment en effet que les statistiques requises pour ce calcul devraient être obtenues directement auprès des services statistiques nationaux, et non auprès d'organisations internationales. | UN | فهي ترى وجوب الحصول على البيانات المطلوبة لإعداد مؤشر التنمية البشرية من النظم الإحصائية الوطنية للبلدان مباشرة، عوضا عن أخذها من منظمات دولية. |
Troisièmement, c'était à ces mêmes conditions que l'élargissement du cercle des autorités aux chefs de mission diplomatique ou aux représentants permanents d'État auprès d'organisations internationales était acceptable. | UN | وثالثا، سيكون توسيع نطاق السلطات المخولة لرؤساء البعثات الدبلوماسية أو الممثلين الدائمين للدول لدى المنظمات الدولية مقبولا بنفس الشروط. |
Cela est aussi attesté par le fait que plusieurs participants ont ensuite exercé de hautes responsabilités publiques, aussi bien dans leur pays que dans des représentations diplomatiques auprès d'organisations internationales. | UN | وهذا يتجلى أيضاً في حقيقة أن عدداً من المتدربين قد شغلوا بعد ذلك مناصب رفيعة في الحكومة، سواء داخل البلد أو ضمن بعثات التمثيل الدبلوماسي لدى المنظمات الدولية. |
Les françaises chefs de mission diplomatique auprès d'organisations internationales sont encore peu nombreuses (3 pour 26 postes). | UN | والفرنسيات اللائي يعملن كرئيسات للبعثات الدبلوماسية لدى المنظمات الدولية قليلات العدد أيضا (3 من 26 منصبا). |
45. Les rapports nationaux sur la mise en œuvre des conventions relatives aux droits de l'homme en Lettonie sont établis par des groupes de travail composés de représentants des ministères et d'autres institutions publiques et ayant à leur tête le représentant de l'État auprès d'organisations internationales de défense des droits de l'homme. | UN | 45- ويتم إعداد التقارير الوطنية بشأن إعمال الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان في لاتفيا من طرف أفرقة عاملة تتألف من ممثلين عن الوزارات ومؤسسات الدولة الأخرى ويرأسها ممثل الحكومة لدى المنظمات الدولية لحقوق الإنسان. |
L'Estonie dispose de 27 ambassades à l'étranger; dans six de ces établissements, l'ambassadeur est une femme (il s'agit des ambassades d'Estonie au Royaume-Uni, en Autriche - personnalité également accréditée, dans ce dernier cas, auprès d'organisations internationales - , en Russie, en République tchèque, en Belgique et au Portugal). | UN | ولإستونيا 27 سفارة، ترأس 6 منها سفيرات (المملكة المتحدة، والنمسا (وهي معتمدة أيضا لدى المنظمات الدولية)، وروسيا، والجمهورية التشيكية، وبلجيكا، والبرتغال). |
13. De demander aux États membres de contribuer à la prise en charge des dépenses des missions diplomatiques et consulaires somaliennes auprès de leurs pays respectifs, et aux conseils des ambassadeurs arabes d'en faire de même pour les dépenses des missions diplomatiques et autres somaliennes accréditées auprès d'organisations internationales et régionales à l'étranger; | UN | 13 - الطلب من الدول الأعضاء المساهمة في تحمل نفقات البعثات الدبلوماسية والقنصلية الصومالية المعتمدة لديها وقيام مجالس السفراء العرب بالمساهمة في تحمل تكلفة البعثات الدبلوماسية الصومالية، وتلك المعتمدة لدى المنظمات الدولية والإقليمية في الخارج؛ |
Dans un premier temps, les informations sur le sujet disponibles auprès d'organisations internationales et régionales seront utilisées pour la création du prototype et elles seront ensuite complétées par des informations nationales. | UN | وكخطوة أولى، ستُستخدم المعلومات المتاحة بالفعل عن هذا الموضوع من المنظمات الدولية والإقليمية لوضع النموذج الأولي، الذي سيجري استكماله عقب ذلك بالمعلومات الوطنية. |
Le présent rapport inclut aussi des données complémentaires liées aux drogues obtenues auprès d'organisations internationales compétentes conformément aux résolutions 49/1 et 50/12 de la Commission. | UN | ويحتوي هذا التقرير أيضا على بيانات تكميلية متعلقة بالمخدرات حُصل عليها من المنظمات الدولية ذات الصلة عملا بقراري اللجنة 49/1 و50/12. |
Pour renforcer les capacités dans les domaines de l'éducation, des infrastructures, de la santé, du logement, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire, l'État a sollicité une assistance technique auprès d'organisations internationales, régionales et non gouvernementales. | UN | 42- ولبناء القدرات في مجالات التعليم والهياكل الأساسية والصحة والإسكان والزراعة وضمان الأمن الغذائي، طلبت الحكومة الحصول على مساعدة تقنية من المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Nommé expert auprès d'organisations internationales et auteur d'articles portant sur un vaste éventail de sujets de droit international et de négociations internationales; auteur de la monographie : " Die seerechtliche Verteilung von Nutzungsrechten. | UN | وعين خبير لدى منظمات دولية وألف مقالات عن نطـاق واسـع مـن قضايــا القانــون الدولــي والمفاوضــــات الدوليـــة وكتب دراســة عــن موضــوع " Die seerechtliche Verteilung von Nutzungsrechten. |
:: 5 missions auprès d'organisations internationales; | UN | :: 5 بعثاتها لدى منظمات دولية |
Les bureaux locaux assurent la liaison avec les autorités locales en ce qui concerne la détention des accusés, la localisation des témoins et l'assistance qui leur est apportée, les demandes de renseignements auprès d'organisations internationales, l'appui administratif et logistique au personnel du Tribunal en mission sur le terrain et la sécurité de ce personnel, ainsi que le traitement et la traduction officieuse de la documentation. | UN | والمكاتب الميدانية مسؤولة عن العلاقات والاتصالات مع السلطات المحلية فيما يتعلق باحتجاز المتهمين، وتحديد أماكن الشهود ومساعدتهم، وطلب المعلومات من منظمات دولية أخرى، وتقديم الدعم الإداري والأمني والسوقي لموظفي المحكمة القائمين بمهام ميدانية وأعمال الترجمة غير الرسمية وتجهيز الوثائق. |