"auprès de donateurs bilatéraux" - Traduction Français en Arabe

    • من المانحين الثنائيين
        
    • من الجهات المانحة الثنائية
        
    Mais les efforts se poursuivaient pour mobiliser des ressources extrabudgétaires auprès de donateurs bilatéraux et d'organismes régionaux arabes de financement. UN ولا تزال الجهود متواصلة لتعبئة التمويل من خارج الميزانية من المانحين الثنائيين ومن منظمات التمويل الإقليمية العربية.
    Mais les efforts se poursuivaient pour mobiliser des ressources extrabudgétaires auprès de donateurs bilatéraux et d'organismes régionaux arabes de financement. UN ولا تزال الجهود متواصلة لتعبئة التمويل من خارج الميزانية من المانحين الثنائيين ومن منظمات التمويل الإقليمية العربية.
    Mais les efforts se poursuivaient pour mobiliser des ressources extrabudgétaires auprès de donateurs bilatéraux et d’organismes régionaux arabes de financement. UN ولا تزال الجهود متواصلة لتعبئة التمويل من خارج الميزانية من المانحين الثنائيين ومن منظمات التمويل الإقليمية العربية.
    Le montant nécessaire pour ces programmes est estimé à 50 millions de dollars, dont la moitié sera fournie par le FEM et le reste mobilisé auprès de donateurs bilatéraux et du secteur privé. UN وستستلزم هذه البرامج مبلغا يقدر ﺑ ٥٠ مليون دولار، يقدم نصفه مرفق البيئة العالمية، في حين يتم الحصول على المبلغ المتبقي من المانحين الثنائيين والقطاع الخاص.
    46. Sur les 21 pays qui ont soumis un rapport, 15 ont reçu un appui technique pour mobiliser des ressources extérieures auprès de donateurs bilatéraux. UN 46- تلقى 15 بلداً من أصل 21 بلداً مبلغاً الدعم التقني لتعبئة الموارد الخارجية من الجهات المانحة الثنائية.
    Le financement de la Banque mondiale a représenté 188 millions de dollars, et a permis de dégager 178 millions de dollars supplémentaires auprès de donateurs bilatéraux par cofinancement. UN وقد بلغ حجم تمويل البنك الدولي ١٨٨ مليون دولار، وتم الحصول على مبلغ ١٧٨ مليون دولار إضافية من المانحين الثنائيين في تمويل مشترك.
    Grâce à son rôle de catalyseur, le Fonds aide également les pays africains à mobiliser des ressources additionnelles auprès de donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN ومن خلال دوره كعامل حفاز، يقدم الصندوق أيضا المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية لتعبئة موارد إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف.
    42. Un peu plus de la moitié de l'ensemble des pays ayant soumis un rapport ont bénéficié d'une assistance pour la mobilisation des ressources auprès de donateurs bilatéraux. UN 42- تلقى ما يزيد بقليل عن نصف مجموع البلدان المُبلِّغة مساعدة في مجال تعبئة الموارد من المانحين الثنائيين.
    Certains faits portent vers la diminution d'autres ressources précédemment recueillies auprès de donateurs bilatéraux au niveau des pays. UN 45 - وهناك ما يدل على أن الموارد الأخرى التي سبق جمعها من المانحين الثنائيين على الصعيد القطري آخذة في النقصان.
    47. En conséquence, l’Autorité palestinienne recherche actuellement un financement pour ce projet auprès de donateurs bilatéraux en vue de le mettre à exécution avant la fin de 1999. UN 47- وبالتالي فإن السلطة الفلسطينية تسعى حالياً إلى الحصول على تمويل لهذا المشروع من المانحين الثنائيين آملة أن يتسنى الشروع في تنفيذه قبل نهاية عام 1999.
    Assistance à la mobilisation de ressources auprès de donateurs bilatéraux (au plan mondial) UN المساعدة في تعبئة الموارد من المانحين الثنائيين (المستوى العالمي)
    Assistance fournie pour la mobilisation de ressources auprès de donateurs bilatéraux (Afrique) UN المساعدة المقدمة في مجال تعبئة الموارد من المانحين الثنائيين (أفريقيا)
    Assistance à la mobilisation de ressources auprès de donateurs bilatéraux (Asie) UN المساعدة المقدمة في مجال تعبئة الموارد من المانحين الثنائيين (آسيا)
    Assistance à la mobilisation de ressources auprès de donateurs bilatéraux (Méditerranée septentrionale) UN المساعدة في تعبئة الموارد من المانحين الثنائيين (شمال البحر الأبيض المتوسط)
    58. Dix-huit pays (soit 60 % de ceux ayant soumis un rapport) ont indiqué avoir bénéficié d'une assistance pour la mobilisation de ressources auprès de donateurs bilatéraux. UN 58- أفاد ثمانية عشرة بلداً (أو 60 في المائة من البلدان المُبلغة) بتلقي مساعدة في مجال تعبئة الموارد من المانحين الثنائيين.
    24. Le Secrétariat permanent fournira, sur demande et dans les limites de ses ressources, une aide aux pays en développement Parties touchés, et en particulier aux pays d'Afrique, aux fins de l'élaboration des rapports mentionnés dans les présentes procédures, ou cherchera à obtenir une telle aide auprès de donateurs bilatéraux et/ou des organisations intergouvernementales compétentes. UN ٤٢- تقوم اﻷمانة الدائمة، بناء على الطلب وفي حدود مواردها، بمساعدة البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة، وخاصة منها البلدان اﻷفريقية اﻷطراف المتأثرة، في إعداد التقارير عملاً بهذه اﻹجراءات أو تلتمس مثل هذه المساعدة من المانحين الثنائيين و/أو المنظمات الحكومية الدولية المختصة. الحاشية
    25. Comme j'en ai informé le Conseil de sécurité le 31 juillet, j'ai confié au PNUD la tâche importante consistant à appuyer la consolidation du processus de paix par la détermination des besoins en matière d'assistance, la mobilisation de ressources auprès de donateurs bilatéraux et multilatéraux et l'exécution et la supervision de projets. UN ٥٢ - وحسبما أبلغت مجلس اﻷمن في ٣١ تموز/يوليه. فقد عهدت الى البرنامج اﻹنمائي بمهمة هامة، هي توطيد عملية السلام بتعيين الاحتياجات من المساعدة، وتعبئة الموارد من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف، وتنفيذ المشاريع واﻹشراف عليها.
    45. Plus de la moitié des pays africains qui ont soumis un rapport ont bénéficié d'une assistance technique pour mobiliser des ressources auprès de donateurs bilatéraux. UN 45- حصل ما يزيد على نصف البلدان المبلغة في أفريقيا على المساعدة التقنية من أجل تعبئة الموارد من الجهات المانحة الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus