"auprès de l'omc" - Traduction Français en Arabe

    • لدى منظمة التجارة العالمية
        
    M. Mario Matus, Ambassadeur et Représentant permanent du Chili auprès de l'OMC; UN السيد ماريو ماتوس، السفير، الممثل الدائم لشيلي لدى منظمة التجارة العالمية
    M. Y. F. Agah, Ambassadeur, Représentant permanent du Nigéria auprès de l'OMC; UN آغا، السفير والممثل الدائم لنيجيريا لدى منظمة التجارة العالمية
    M. F. Damico, Représentant permanent adjoint du Brésil auprès de l'OMC; UN داميكو، نائب الممثل الدائم للبرازيل لدى منظمة التجارة العالمية
    M. X. Zhang, Représentant permanent adjoint de la Chine auprès de l'OMC; UN زانغ، نائب الممثل الدائم للصين لدى منظمة التجارة العالمية
    M. G. Houttuin, Représentant permanent adjoint de l'Union européenne auprès de l'OMC; UN هاوتروين، نائب الممثل الدائم للاتحاد الأوروبي لدى منظمة التجارة العالمية
    M. D. Shark, Représentant permanent adjoint des ÉtatsUnis d'Amérique auprès de l'OMC; UN شارك، نائب الممثـل الدائم للولايات المتحدة الأمريكية لدى منظمة التجارة العالمية
    M. Joakim Reiter, Ambassadeur et Représentant permanent de la Suède auprès de l'OMC; UN السيد جواكيم ريتير، السفير، الممثل الدائم للسويد لدى منظمة التجارة العالمية
    M. Roberto Azevedo, Représentant permanent du Brésil auprès de l'OMC et de la CNUCED UN السيد روبرتو أزيفيدو، الممثل الدائم للبرازيل لدى منظمة التجارة العالمية والأونكتاد
    S.E. M. Alejandro Jara, Ambassadeur du Chili auprès de l'OMC UN سعادة السيد أليهاندرو جارا، سفير شيلي لدى منظمة التجارة العالمية
    M. Roberto Azevedo, Représentant permanent du Brésil auprès de l'OMC et de la CNUCED UN السيد روبرتو أزيفيدو، الممثل الدائم للبرازيل لدى منظمة التجارة العالمية والأونكتاد
    M. Fernando De Mateo y Venturini, Ambassadeur, Mission permanente du Mexique auprès de l'OMC UN السيد فرناندو دي ماتيو إي فنتوريني، سفير، البعثة الدائمة للمكسيك لدى منظمة التجارة العالمية
    Les producteurs de bananes des îles du Vent sont totalement désavantagés dans la mesure où ils n'ont pas les moyens de payer les frais d'une représentation adéquate auprès de l'OMC. UN لقد تعرض منتجو الموز في جزر وينوارد لأضرار كبيرة لأنهم لم يستطيعوا أن يدفعوا ثمن التمثيل الكافي لدى منظمة التجارة العالمية.
    Représentant auprès de l'OMC UN الممثل لدى منظمة التجارة العالمية
    En Suisse, par exemple, il n'y a absolument aucune coordination entre la Mission de la Suisse auprès de l'OMC et la Mission de la Suisse auprès de l'Office des Nations Unies, alors que les deux ambassadeurs qui ont les mêmes compétences travaillent dans le même bâtiment à Genève. UN وفي سويسرا مثلا، لا يوجد أي تنسيق بين البعثة السويسرية لدى منظمة التجارة العالمية ونظيرتها لدى الأمم المتحدة، رغم أن السفيرين المتماثلين في الكفاءة يعملان في نفس المبنى في جنيف.
    Comment traiter les besoins spécifiques des pays en matière de logistique: l'exemple du Nicaragua: M. Silvio Zambrana, Mission permanente du Nicaragua auprès de l'OMC UN معالجة الاحتياجات المحددة للبلدان في مجال اللوجستيات: حالة نيكاراغوا: السيد سيلفيو زامبرانا، البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى منظمة التجارة العالمية
    22. Le représentant de la Turquie a dit que la Turquie, comme 35 à 40 autres pays, avait établi une mission distincte auprès de l'OMC. UN 22- قال ممثل تركيا إن تركيا هي واحدة من البلدان التي يتراوح عددها بين 35 و40 بلدا التي عينت بعثة منفصلة لدى منظمة التجارة العالمية.
    Document établi par une équipe indépendante d'évaluateurs: M. Supperamaniam Manickam (ancien Ambassadeur et représentant permanent de la Malaisie auprès de l'OMC), M. Fredrik Arthur (Mission permanente de la Norvège) et UN أعده فريق تقييم مستقل: السيد سوبرامانيام مانيكام (سفير ماليزيا وممثلها الدائم سابقاً لدى منظمة التجارة العالمية) والسيد فريدريك آرثر (من البعثة
    Malgré une série ininterrompue de négociations intensives au cours des deux ans qui ont suivi la quatrième Conférence ministérielle, tant dans le cadre du processus de Genève auquel ont participé les ambassadeurs auprès de l'OMC et des hauts fonctionnaires des pays membres que dans celui des quatre miniréunions ministérielles, l'application du programme de travail de Doha a connu plusieurs contretemps. UN وعلى الرغم من السلسلة غير المتقطعة من المفاوضات المكثفة التي جرت في السنتين التاليتين لانعقاد المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، سواء في إطار العملية التي جرتا في جنيف والتي اشتملت على السفراء لدى منظمة التجارة العالمية وكبار المسؤولين في العواصم، أو في إطار الاجتماعات الوزارية الأربعة المصغرة، فإن التقدم في تنفيذ برنامج عمل الدوحة قد تعرض لعدد من النكسات.
    L'opportunité de déposer auprès de l'OMC des accords multilatéraux contraignants dans de tels domaines a cependant donné lieu à des hésitations, beaucoup estimant que des accords multilatéraux traitant de ces questions < < à l'intérieur des frontières > > conduiraient le système commercial multilatéral à empiéter encore davantage sur le domaine réservé à la politique nationale et sur des sujets sans rapport direct avec le commerce. UN بيد أنه كان هناك تردد في إيداع اتفاقات متعددة الأطراف ملزِمة بشأن هذه المسائل لدى منظمة التجارة العالمية. ويرى العديد أن الاتفاقات المتعددة الأطراف حول هذه المسائل " الممتدة إلى ما وراء الحدود " ستوسع مجال حدود النظام التجاري المتعدد الأطراف ليشمل مجال السياسة الوطنية والمسائل التي لا تمس التجارة مباشرة.
    L'opportunité de déposer auprès de l'OMC des accords multilatéraux contraignants dans de tels domaines a cependant donné lieu à des hésitations, beaucoup estimant que des accords multilatéraux traitant de ces questions < < à l'intérieur des frontières > > conduiraient le système commercial multilatéral à empiéter encore davantage sur le domaine réservé à la politique nationale et sur des sujets sans rapport direct avec le commerce. UN بيد أنه كان هناك تردد في إيداع اتفاقات متعددة الأطراف ملزِمة بشأن هذه القضايا لدى منظمة التجارة العالمية. ويرى العديد أن الاتفاقات المتعددة الأطراف حول هذه القضايا الممتدة " وراء الحدود " ستزيد حدود النظام التجاري المتعدد الأطراف توسعاً إلى مجال السياسة الوطنية وإلى القضايا التي لا تمس التجارة مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus