"auprès de la banque" - Traduction Français en Arabe

    • لدى مصرف
        
    • لدى المصرف
        
    • في مصرف
        
    • لدى البنك
        
    • من المصرف
        
    • لدى بنك
        
    • إلى المصرف
        
    • مع مصرف
        
    • مصرف الكويت
        
    2004 Consultante auprès de la Banque interaméricaine de développement UN 2004: خبيرة استشارية لدى مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    102. Selon une banque égyptienne, son compte auprès de la Banque Rafidain était utilisé pour le transfert de fonds de travailleurs égyptiens en Iraq. UN 102- يدعي مصرف مصري أن حسابه لدى مصرف الرافدين قد استخدم في إطار تحويلات العمال المصريين الموجودين في العراق.
    L'article 6 interdit à quiconque d'exercer une activité d'agent de transfert de fonds sans être enregistré auprès de la Banque centrale. UN ويحظر البند 6 من اللوائح على أي شخص العمل كوكيل في مجال تحويل الأموال ما لم يكن مسجلا لدى المصرف المركزي.
    Environ 80 % de l'épargne sont déposés auprès de la Banque commerciale d'Érythrée. UN ويودع ما يقرب من 80 في المائة من هذه المدخرات لدى المصرف التجاري الإريتري.
    Elle déclare en outre qu'au moment où elle a cessé ses activités elle possédait auprès de la Banque AlRasheed un compte crédité d'un montant de IQD 99 435. UN وتزعم أيضاً أنها كانت تملك، عندما أوقفت عملياتها، حساباً في مصرف الرشيد يوجد به 435 99 ديناراً عراقياً.
    Il a en outre été consultant auprès de la Banque mondiale, de la Banque asiatique de développement et du Département d'État des États-Unis. UN وعمل خبيرا استشاريا لدى البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوية ولدى وزارة الخارجية الأمريكية.
    Cette requête subsidiaire se fonde sur les pertes financières qu'elle prétend avoir subies sur les fonds qu'elle avait déposés auprès de la Banque Rafidain en Iraq. UN وتستند المطالبة الثانوية إلى خسائر مالية يُدعى أنها حدثت في أموال الشركة المودعة لدى مصرف الرافدين في العراق.
    Le montant réclamé par la société est toujours déposé sur son compte bancaire auprès de la Banque Rafidain. UN وبأن المبلغ الذي تطالب به لا يزال مودعاً في حسابها لدى مصرف الرافدين.
    Ce montant se trouverait sur son compte auprès de la Banque Rafidain en Iraq. UN وقد زعمت أن المبلغ المطالب به محتجز في حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين في العراق.
    Le montant réclamé se trouverait sur un compte auprès de la Banque Rafidain en Iraq. UN وهي تزعم أن المبلغ المطالب به محتجز في حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين في العراق.
    L'Iraq procédait aux paiements au titre des travaux achevés par voie de versement au compte de la FDSP auprès de la Banque nationale de Yougoslavie. UN وكان العراق يودع مدفوعاته عن الأعمال المنجزة في حساب المديرية الاتحادية لدى مصرف يوغوسلافيا الوطني.
    Elle interdit à une société de procéder à des virements de fonds si elle n'a pas été enregistrée auprès de la Banque centrale d'Aruba. UN ويحظر هذا القانون تشغيل أي مؤسسة لتحويل الأموال دون تسجيلها لدى مصرف أروبا المركزي.
    Une ordonnance nationale interdit à une société de procéder à des transferts de fonds sans avoir été enregistrée auprès de la Banque centrale des Antilles néerlandaises. UN يحظر قانون وطني تشغيل أي مؤسسة لتحويل الأموال دون تسجيلها لدى المصرف المركزي لجزر الأنتيل الهولندية.
    Aux Pays-Bas, la loi sur les bureaux de transactions financières exige que les sociétés de transfert de fonds soient enregistrées auprès de la Banque centrale des Pays-Bas. UN يقتضي قانون مكاتب المعاملات المالية في هولندا تسجيل مؤسسات تحويل الأموال لدى المصرف المركزي الهولندي.
    La Thaïlande a eu recours à une " neutralisation " limitée en pratiquant une politique d'excédents budgétaires et en déposant les montants correspondants auprès de la Banque centrale. UN ومارست تايلند تعقيماً محدوداً بإحداث فوائض مالية وإيداع الحصائل لدى المصرف المركزي.
    Pour ce type des prêts, le pourcentage des réserves obligatoires garanties par les actifs serait moins élevé et serait déposé dans un compte non porteur d'intérêts auprès de la Banque centrale. UN ولتقديم تلك القروض سيتعين على المصارف أن تحتفظ بنسبة أصغر من أصولها كاحتياطيات مطلوبة، يتم إيداعها في حسابات إيداع بدون فوائد لدى المصرف المركزي.
    Celle-ci a démissionné pour accepter un poste auprès de la Banque asiatique de développement à Manille. UN واستقالت من هذا المنصب لقبول منصب في مصرف التنمية الآسيوي في مانيلا.
    Nous estimons dans ce cadre qu'il est grand temps de mettre en place le fonds de diversification des produits de base auprès de la Banque africaine de développement afin de permettre aux pays africains de réduire les pertes imputables à la chute des cours de ces produits et d'élargir leurs bases d'exportation. UN ونرى، في هذا الاطار، أن الوقت قد حان ﻹنشاء صندوق لتنويع السلع في مصرف التنمية الافريقي. وسيتيح هذا للبلدان الافريقية خفض الخسائر التي يسببها هبوط أسعار السلع وتوسيع قاعدة صادراتها.
    Nous avons également travaillé auprès de la Banque mondiale en tant que Président d'un groupe consultatif multilatéral sur la vérification des comptes; UN وقد عملنا أيضا لدى البنك الدولي رئيسا لفريق استشاري لمراجعة حسابات المؤسسات المتعددة الأطراف؛
    La somme a été intégralement recouvrée auprès de la Banque. UN أما المبلغ فقد استُعيد بالكامل من المصرف
    L'Entreprise publique estimait avoir rempli ses obligations après avoir émis l'ordre de paiement et il incombait à Polytechna d'obtenir auprès de la Banque Al Rafidain le virement des montants dus. UN واعتبرت المؤسسة العامة أنها وفت بالتزاماتها بعد أن أصدرت أوامر الدفع، وكان على بوليتكنا ضمان تحويل المبالغ المستحقة لدى بنك الرافدين.
    Le requérant a calculé ses pertes en se fondant sur la baisse totale de la valeur des exportations syriennes et non simplement sur la baisse correspondante du montant des échanges de devises effectués auprès de la Banque commerciale de Syrie. UN ويستند حساب الجهة المطالبة لخسائرها إلى الانخفاض الإجمالي في قيمة الصادرات السورية، وليس إلى مجرد الانخفاض المطابق في قيمة صرف العملات الأجنبية الواردة إلى المصرف التجاري السوري.
    Le maître de l'ouvrage a payé les pièces détachées par lettre de crédit rotative irrévocable auprès de la Banque du commerce extérieur de l'ex-URSS. UN وقد دفع رب العمل ثمن قطع الغيار عن طريق خطاب اعتماد متجدد غير قابل للإلغاء مفتوح مع مصرف التجارة الخارجية لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Elle a également présenté une lettre de crédit d'un montant de KWD 55 980, datée du 11 mars 1990, ouverte en sa faveur par le MEW auprès de la Banque centrale du Koweït. UN كما قدمت خطاب اعتماد بمقدار 980 55 ديناراً كويتيا وبتاريخ 11 آذار/مارس 1990، أصدرته وزارة الكهرباء والمياه لحساب الشركة عبر مصرف الكويت المركزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus