"auprès de la police" - Traduction Français en Arabe

    • لدى الشرطة
        
    • إلى الشرطة
        
    • من الشرطة
        
    • لدى شرطة
        
    • الى الشرطة
        
    • مع الشرطة
        
    • أمام الشرطة
        
    • بها الشرطة
        
    • الشرطة بالواقعة
        
    • من مصادر الشرطة
        
    Elle a déclaré que déposer une plainte auprès de la police déshonorerait sa communauté et que probablement cela la stigmatiserait. UN وقالت إن تقديم شكوى لدى الشرطة سيجعلها عاراً على مجتمعها وقد يعرضها للوصم الاجتماعي.
    Il s'agit principalement des obstacles auxquels se heurtent les victimes et leur famille lorsqu'ils essaient de porter plainte officiellement auprès de la police. UN ومن بين التحديات الرئيسية الحواجز التي يواجهها الضحايا وأسرهم عندما يحاولون تسجيل شكوى رسمية لدى الشرطة.
    Toutes les armes à feu faisant l'objet d'un permis doivent selon la loi être enregistrées auprès de la police. UN ووفقا للقانون، يلتزم جميع الأشخاص المرخص لهم بحيازة الأسلحة النارية بتسجيل أسماءهم، لدى الشرطة.
    Il a porté plainte auprès de la police mais aucune mesure n'a été prise. UN فقدم شكوى إلى الشرطة بشأن هذا الحادث، ولكن لم يتم اتخاذ أي إجراء.
    Il a porté plainte auprès de la police mais aucune mesure n'a été prise. UN فقدم شكوى إلى الشرطة بشأن هذا الحادث، ولكن لم يتم اتخاذ أي إجراء.
    Ayant été violée par des policiers, elle ne pouvait pas aller chercher de l'aide auprès de la police. UN وبوصفها ضحية اغتصاب من جانب الشرطة، لم يكن بإمكانها طلب المساعدة من الشرطة.
    De ce fait, les formalités d'enregistrement auprès de la police de secteur ont été beaucoup simplifiées. UN ولذلك جرى تبسيط إجراءات التسجيل لدى شرطة المناطق إلى حد كبير.
    Toute femme victime de violences peut porter plainte auprès de la police ou d'un tribunal et a accès à des soins médicaux appropriés. UN ويمكن لكل امرأة تكون ضحية للعنف أن تقدم شكوى لدى الشرطة أو المحكمة والحصول على الرعاية الطبية المناسبة.
    Le Groupe estime que des vérifications ultérieures auprès de la police nationale de Côte d'Ivoire, des douanes ivoiriennes et de l'exportateur restent nécessaires. 2. Le cas < < Tusk Trading > > UN ومن رأي الفريق أن من الضروري إجراء تحقيقات لاحقة لدى الشرطة الوطنية لكوت ديفوار والجمارك الإيفوارية والمصدر.
    Tous les codes sont enregistrés auprès de la police suisse. UN والرموز مسجلة لدى الشرطة السويسرية.
    Les victimes de ces exactions ont peu confiance dans l'action des autorités croates et hésitent à porter plainte auprès de la police croate. UN وتنعدم الثقة لدى ضحايا هذه التجاوزات في كون السلطات الكرواتية ستواجه هذه الجرائم لذلك فإنهم ينفرون من تسجيل شكاوى لدى الشرطة الكرواتية.
    À ce sujet, le nombre d'assistants linguistiques détachés auprès de la police civile sera porté de 520 à 572, de façon qu'un interprète soit présent chaque fois qu'un contrôleur du GIP entre en rapport avec des membres de la population locale. UN ومن المقرر، في هذا الصدد، زيادة عدد المساعدين اللغويين المنتدبين لدى الشرطة المدنية من ٥٢٠ إلى ٥٧٢ لضمان تواجد مترجم شفوي في كل مرة يتم فيها اتصال بين مراقب تابع لقوة عمل الشرطة الدولية وأحد السكان المحليين.
    Le Comité prend note également de l'argument de l'auteur, qui affirme qu'en raison de la fatwa prononcée contre lui et du premier rapport d'information déposé auprès de la police, il courrait le risque de faire l'objet d'une détention arbitraire à son retour. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ القائل بأن الفتوى الصادرة ضده، وتقرير المعلومات الأولي لدى الشرطة سيعرضانه لخطر الاحتجاز التعسفي لدى عودته.
    L'auteur aurait même pu porter plainte auprès de la police, d'autant qu'il affirme avoir été enlevé avec ses cousins. UN بل إنه كان بإمكان صاحب البلاغ تقديم شكوى إلى الشرطة خصوصاً وأنه يدعي تعرضه للاختطاف مع ابني عمه.
    Il relève que les auteurs n'ont jamais déposé de plainte auprès de la police au sujet de violations par des sunnites extrémistes des droits qu'ils tiennent de l'article 18. UN وأشارت إلى أن صاحبي البلاغ لم يشتكيا قط إلى الشرطة من أن حقوقهما بمقتضى المادة 18 انتهكت على يد متطرفين من السّنّة.
    Une plainte officielle a été déposée auprès de la police diplomatique locale; on ne dispose pas encore de précisions sur l'enquête. UN وقد قُدمت شكوى رسمية إلى الشرطة الدبلوماسية المحلية ولكن لم تتوافر بعد تفاصيل التحقيق.
    L'auteur aurait même pu porter plainte auprès de la police, d'autant qu'il affirme avoir été enlevé avec ses cousins. UN بل إنه كان بإمكان صاحب البلاغ تقديم شكوى إلى الشرطة خصوصاً وأنه يدعي تعرضه للاختطاف مع ابني عمه.
    Ayant été violée par des policiers, elle ne pouvait pas aller chercher de l'aide auprès de la police. UN وبوصفها ضحية اغتصاب من جانب الشرطة، لم يكن بإمكانها طلب المساعدة من الشرطة.
    Les requérants se sont dûment fait enregistrer auprès de la police de l'immigration en mai 2010. UN وقد استوفى أصحاب الشكوى إجراء التسجيل على النحو المطلوب لدى شرطة الهجرة في أيار/مايو 2010.
    72. Aucune des victimes avec lesquelles s̓est entretenue la Rapporteuse spéciale n̓a porté plainte auprès de la police, et ce pour de multiples raisons. UN 72- ولم يبلغ أحد من الضحايا الذي تحدثت مع المقررة الخاصة عن حالتهم الى الشرطة. وأسباب ذلك عديدة.
    Des conseils ont été dispensés au moyen d'une présence auprès de la police nationale libérienne ainsi que de réunions mensuelles avec celle-ci. UN أسديت المشورة عبر التواجد مع الشرطة الوطنية الليبرية والاجتماع بها شهريا
    Les militants du BNP ont menacé de le tuer, de porter de fausses accusations contre lui auprès de la police, de kidnapper son frère et de détruire sa maison. UN وتلقى صاحب الشكوى إنذارات بتعرضه للقتل وباتهام حزب بنغلاديش الوطني إيّاه زوراً أمام الشرطة وباختطاف أخيه وبهدم بيته.
    Elle indique simplement la procédure à suivre auprès de la police et des tribunaux, la manière de présenter une demande de dédommagement et les autres formes d'aide proposées. UN ويشرح بطريقة مبسطة، العمليات التي تقوم بها الشرطة والمحاكم، وكيفية المطالبة بالتعويض وماهية المساعدات اﻷخرى المتاحة.
    Şahide Goekce a passé la nuit chez une amie et, le lendemain, porté plainte auprès de la police avec l'aide du Bureau de protection de la jeunesse du XVe arrondissement de Vienne. UN وقضت شهيدة غويكشـه الليلة عند إحدى صديقاتها، وقامت في اليوم التالي بإبلاغ الشرطة بالواقعة بمساعدة مكتب رعاية الشباب بالمنطقـة 15 في فيينا.
    Il l'engage à analyser les données recueillies auprès de la police et de sources internationales, à poursuivre et à punir les proxénètes, et à garantir la protection des droits des femmes et des filles victimes de la traite. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل بيانات مستقاة من مصادر الشرطة ومن المصادر الدولية مع محاكمة المتجرين ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللاتي يتم الاتجار بهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus