"auprès des états-unis" - Traduction Français en Arabe

    • لدى الولايات المتحدة
        
    • لدى هذه الدول ﻹيقاف
        
    S.A.R. le Prince Zeid Raad Zeid Al Hussein, Ambassadeur du Royaume hachémite de Jordanie auprès des États-Unis d'Amérique, chef de délégation UN صاحب السمو الملكي الأمير زيد رعد زيد الحسين، سفير المملكة الأردنية الهاشمية لدى الولايات المتحدة الأمريكية، رئيس الوفد؛
    En sa qualité d'ambassadeur auprès des États-Unis et de l'Organisation des Nations Unies, l'Ambassadeur Koumbairia a servi son pays et la communauté internationale avec compétence et de manière remarquable. UN لقد قام بصفته سفيرا لدى الولايات المتحدة ولدى اﻷمم المتحدة بخدمة بلاده والمجتمع الدولي بجدارة وامتياز.
    Il est nommé Ambassadeur auprès des États-Unis d'Amérique de janvier 2000 à 2002. UN وفي عام 2000، عُيّن سفيرا لدى الولايات المتحدة الأمريكية، حيث شغل ذلك المنصب إلى غاية عام 2002.
    Toutefois, en 1997, la première femme a été nommée ambassadeur auprès des États-Unis et auprès de l'Organisation des États américains. UN بيد أنه في سنة 1997 عُيِّنت أول امرأة في منصب سفير سانت لوسيا لدى الولايات المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Je vous serais obligé de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis afin qu'ils mettent un terme à ces actes qui menacent la souveraineté et l'unité du territoire de la République d'Iraq et qui constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Conseiller économique principal à l'ambassade de la Géorgie auprès des États-Unis d'Amérique, du Mexique et du Canada UN كبير المستشارين الاقتصاديين، سفارة جورجيا لدى الولايات المتحدة الأمريكية والمكسيك وكندا
    Ainsi donc, les représentants accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies ne jouissent pas de privilèges et immunités plus étendus que ceux accordés aux envoyés diplomatiques accrédités auprès des États-Unis. UN وبناء على ذلك، فإن ممثلي اﻷمـم المتحدة لا يتمتعون بامتيازات وحصانات تفوق ما يتمتع به المبعوثون الدبلوماسيون المعتمدون لدى الولايات المتحدة.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis d'Amérique, pour qu'ils mettent fin à ces actes de provocation répétés qui, non seulement contreviennent aux principes de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international, mais aussi constituent une violation flagrante de la souveraineté d'un État Membre de l'ONU. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية المتكررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis d'Amérique afin qu'ils mettent un terme à ces actes répétés auxquels ils se livrent contre les bateaux de pêche civils iraquiens, et qui sont des actes hostiles incompatibles avec la Charte des Nations Unies et le droit international. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال المتكررة التي تقوم بها ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال عدائية مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    M. Antonio De Lecea, Conseiller principal pour les affaires économiques et financières de la délégation de l'Union européenne auprès des États-Unis, Washington, D.C. UN السيد أنطونيو دي ليتشيا، المستشار الرئيسي للشؤون الاقتصادية والمالية، وفد الاتحاد الأوروبي لدى الولايات المتحدة الأمريكية، واشنطن العاصمة
    L'ambassade de Sainte-Lucie auprès des États-Unis d'Amérique et de l'OEA a été créée en 1984. UN 8-3 أُنشئت سفارة سانت لوسيا لدى الولايات المتحدة وبعثتها لدى منظمة الدول الأمريكية في سنة 1984.
    Je vous serais obligé de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis, du Royaume-Uni et des États qui leur fournissent des facilités pour commettre ces actes d'agression, l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie, pour qu'il soit mis fin à ces actes qui menacent la souveraineté et l'unité du territoire de la République d'Iraq et constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة وبريطانيا والدول التي تقدم التسهيلات لهذه اﻷعمال العدوانية وهي السعودية والكويت وتركيا من أجل إيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Il vous est demandé d'intervenir auprès des États-Unis, du Royaume-Uni et des pays qui fournissent les installations nécessaires à ces actes d'agression, à savoir l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie, en vue de mettre fin à des actes qui, en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international, constituent une menace pour la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة وبريطانيا والدول التي تقدم التسهيلات لهذه اﻷعمال العدوانية وهي السعودية والكويت وتركيا من أجل إيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie d'intervenir auprès des États-Unis d'Amérique afin qu'ils mettent un terme à ces violations et ces comportements provocateurs injustifiés, qui se sont multipliés dernièrement, ceux-ci étant contraires à la Charte des Nations Unies et au droit international et menaçant la souveraineté et la sûreté d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه الخروقات والتصرفات الاستفزازية غير المبررة التي ازداد تكرارها في اﻵونة اﻷخيرة، كونها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وتهدد سيادة وأمن دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis d'Amérique pour qu'il soit mis un terme à ces actes de provocation injustifiés, qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international, ainsi qu'une atteinte flagrante à la souveraineté d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المبررة باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وضمان عدم تكرارها لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis d'Amérique afin qu'ils mettent définitivement un terme à ces actes de provocation injustifiés qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies, des principes du droit international et de la souveraineté d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المبررة باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي، وضمان عدم تكرارها لكونها تُشكﱢل خرقا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Je vous demande d'intervenir auprès des États-Unis d'Amérique afin qu'ils mettent un terme à ces actes d'agression et de provocation auxquels se livrent les bâtiments américains à l'encontre de bateaux civils iraquiens, actes qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit public international. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية لايقاف هذه اﻷعمال العدوانية الاستفزازية وعدم تكرارها والتي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام.
    Pour confirmer cette affirmation, l'orateur se réfère à une lettre de l'ambassadeur de l'Espagne auprès des États-Unis publiée dans le < < Wall Street Journal > > . UN وتأكيدا لذلك أشار المتحدث إلى رسالة سفير إسبانيا لدى الولايات المتحدة التي نشرت في صحيفة " وول ستريت جورنال " .
    À cet égard, le Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour le mois de novembre 2004 m'a informé que ce groupe appuie la candidature de l'Ambassadeur de Suède auprès des États-Unis d'Amérique, S. E. M. Jan Eliasson, à la présidence de l'Assemblée générale pour la soixantième session. UN وفي هذا الصدد أبلغني رئيس مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بأن المجموعة قد صدقت على اختيار سفير السويد لدى الولايات المتحدة الأمريكية، صاحب السعادة السيد يان إلياسون، لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الستين.
    M. Rock (Canada) (parle en anglais) : Il y a 60 ans, l'Ambassadeur du Canada auprès des États-Unis assistait à la conférence qui devait créer cette Organisation à San Francisco lorsqu'il apprit la nouvelle de la victoire en Europe. UN السيد روك (كندا) (تكلم بالانكليزية): قبل ستين سنة، كان سفير كندا لدى الولايات المتحدة حاضرا في المؤتمر التأسيسي لهذه المنظمة في سان فرانسيسكو عندما أبلغ بأن النصر في أوروبا قد تحقق.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis d'Amérique pour qu'il soit mis fin à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus