"auprès des bureaux de pays" - Traduction Français en Arabe

    • مع المكاتب القطرية
        
    • من المكاتب القطرية
        
    • إلى المكاتب القطرية
        
    • لدى المكاتب القطرية
        
    :: La Division des ressources humaines assure un suivi régulier auprès des bureaux de pays pour identifier les besoins de postes vacants financés par le programme. UN :: وتجري الشعبة متابعات بصفة منتظمة مع المكاتب القطرية لتحديد الاحتياجات من الشواغر الممولة من البرامج.
    L'UNICEF a continué de suivre la situation auprès des bureaux de pays grâce aux divers outils de contrôle existants. UN واصلت اليونيسيف المتابعة مع المكاتب القطرية مستخدمة أدوات الرصد المختلفة المتاحة حاليا.
    La Division et les bureaux régionaux assurent le suivi auprès des bureaux de pays pour s'assurer que ces plans sont bien mis à exécution. UN وتتابع شعبة الخدمات الإدارية والمكاتب الإقليمية هذه المسألة حالياً مع المكاتب القطرية لضمان تنفيذ هذه الخطط.
    Afin d'évaluer le suivi donné aux précédentes évaluations thématiques, on a recueilli des informations auprès des bureaux de pays du FNUAP ayant fait l'objet de telles évaluations dans le passé, ainsi qu'auprès des divisions pertinentes du siège. UN وبغية تقييم متابعة التقييمات المواضيعية السابقة، جُمعت معلومات من المكاتب القطرية للصندوق في البلدان التي أجريت فيها تقييمات مواضيعية سابقة فضلا عن شُعب المقر المعنية.
    56. La présente section offre une analyse des données recueillies auprès des bureaux de pays et autres unités opérationnelles. UN ٥٦ - يوفر الفصل الحالي تحليلا للمادة المستمدة من المكاتب القطرية والوحدات التشغيلية اﻷخرى.
    Le siège fait fonction de service de soutien auprès des bureaux de pays. UN ويعمل المقر بوصفه المكتب الخلفي، مقدماً الدعم إلى المكاتب القطرية.
    sur le processus plutôt que sur les résultats Les réponses à une enquête menée auprès des bureaux de pays et de région et des comités nationaux au sujet de la politique actuelle de recouvrement font apparaître quelques domaines de préoccupation : UN 14 - تشير الردود الواردة على دراسة استقصائية لدى المكاتب القطرية والإقليمية واللجان الوطنية عن سياسة الاسترداد الراهنة إلى بعض مجالات الاهتمام المحددة:
    Le Conseil faisait des observations sur les notes de pays, lesquelles étaient diffusées auprès des bureaux de pays concernés de l'UNICEF et de leurs partenaires gouvernementaux. UN ويعلق المجلس على المذكرات القطرية، ويجري تبادل هذه المعلومات مع المكاتب القطرية المعنية التابعة لليونيسيف ومع الحكومات الشريكة.
    Le Conseil faisait des observations sur les notes de pays, lesquelles étaient diffusées auprès des bureaux de pays concernés de l'UNICEF et de leurs partenaires gouvernementaux. UN ويعلق المجلس على المذكرات القطرية، ويتم تشاطر هذه المعلومات مع المكاتب القطرية المعنية التابعة لليونيسيف ومع الحكومات الشريكة.
    Le Comité a constaté des améliorations dans la gestion de la procédure, les bureaux régionaux assurant désormais le suivi de l'audit de ces projets auprès des bureaux de pays. UN وقد لاحظ المجلس تحسينات في إدارة العملية، التي أصبحت تشمل الآن قيام المكاتب الإقليمية بالمتابعة مع المكاتب القطرية بشأن عملية مراجعة الحسابات المتعلقة بطريقة التنفيذ الوطني.
    L'UNICEF a continué de suivre la situation auprès des bureaux de pays grâce aux divers outils de contrôle existants. UN 327 - واصلت اليونيسيف المتابعة مع المكاتب القطرية عن طريق أدوات الرصد المختلفة المتاحة حاليا.
    Le siège et les bureaux régionaux assurent le suivi auprès des bureaux de pays pour s'assurer que ces plans sont bien mis à exécution. UN ويتابع مقر الصندوق والمكاتب الإقليمية مع المكاتب القطرية الأمر للتأكد من تنفيذ خطط لاستمرار العمل واستعادة المعلومات بعد الأعطال الكبرى.
    Des efforts particuliers sont actuellement menés pour renforcer le rôle des bureaux régionaux dans leurs fonctions de contrôle et d'appui auprès des bureaux de pays et pour améliorer leur gestion globale axée sur les résultats, notamment la réalisation des évaluations décentralisées. UN ويجري بذل جهود معينة لتعزيز دور المكاتب الإقليمية في مهامها المتعلقة بالإشراف والدعم مع المكاتب القطرية وفي تحسين الأداء العام للمكاتب القطرية في مجال الإدارة القائمة على النتائج، في مجالات منها إجراء التقييمات اللامركزية.
    Cette amélioration tiendra compte des nouvelles méthodes de travail adoptées à la suite de la réforme interne qui a été introduite en 1996 et 1997 et prévoira des dispositions pour déterminer le coût des services d'exécution qui pourraient être sous-traités auprès des bureaux de pays. UN وستراعي عملية الاستكمال أساليب العمل الجديدة التي تم إدخالها نتيجة لﻹصلاح الداخلي الذي تم في العامين ١٩٩٦ و ١٩٩٧ وسيشمل أحكاما لتحديد تكاليف خدمات التنفيذ التي يمكن التعاقد عليها من الباطن مع المكاتب القطرية.
    Afin d'accroître l'intérêt pour les évaluations et d'encourager la demande, l'Administrateur a demandé qu'en 1997 le BEPS sollicite auprès des bureaux de pays des propositions relatives à l'évaluation stratégique. UN ولتوسيع قاعدة الدوائر المناصرة وزيادة الطلب على التقييمات، طلب مدير البرنامج إلى مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي أن يلتمس من المكاتب القطرية مقترحات تتعلق بالتقييمات الاستراتيجية في عام ١٩٩٧.
    Le Bureau n'avait pas toujours respecté les délais fixés par le Cabinet du Secrétaire général, pour diverses raisons d'ordre organisationnel, y compris la difficulté de réunir l'information nécessaire auprès des bureaux de pays ou des bureaux régionaux. UN لكن المكتب لم يتقيد دائما بالمواعيد المحددة من قبل المكتب التنفيذي للأمين العام بسبب مسائل تنظيمية أو صعوبات في جمع المواد من المكاتب القطرية أو الإقليمية.
    Un nouveau système de gestion des biens avait été mis en œuvre, mais des problèmes subsistaient sur les plans suivants : obtention auprès des bureaux de pays de certificats fiables concernant les soldes, réalisation de dénombrements dans tous les bureaux et formation du personnel à la saisie des données dans le système. UN جرى تطبيق نظام جديد لإدارة الأصول. ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات تتمثل في الحصول من المكاتب القطرية على شهادات موثوقة فيما يتعلق بالأرصدة، والتوصل إلى إجراء جرد مادي في جميع المواقع، وتدريب الموظفين على الاحتفاظ بسجلات لإدارة الأصول.
    Au paragraphe 306, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à obtenir les rapports manquants sur les cas de fraude avérée ou présumée auprès des bureaux de pays et à prendre les mesures qui s'imposent pour faire face aux cas signalés en suspens. UN 55 - في الفقرة 306، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يحصل من المكاتب القطرية على التقارير الواجبة التسليم عن حالات الغش والغش المفترض، وأن يتخذ الإجراءات المناسبة حيال الحالات المتبقية المبلغ عنها.
    Il fera néanmoins un effort supplémentaire pour essayer de déterminer les raisons du non-respect des directives, en particulier auprès des bureaux de pays qui ont un important portefeuille de projets relevant de l'exécution nationale. UN غير أنه يبذل جهودا إضافية لتقصي أسباب عدم الامتثال، وخاصة بالنسبة إلى المكاتب القطرية التي لها حافظات مشاريع كبيرة تنفذ على الصعيد الوطني.
    Il faut encore consolider le mécanisme qui permettrait de recueillir systématiquement des commentaires impartiaux sur la qualité des services fournis auprès des bureaux de pays. UN ولم يتم بعد بصورة تامة إنشاء آلية لتوجيه طلبات بصورة منهجية إلى المكاتب القطرية لتلقي منها تعليقات غير متحيزة بشأن نوعية الخدمات المقدمة.
    En outre, le FNUAP a entre-pris d'examiner plus de 1 700 projets inactifs datant de 1999 et des années précédentes, et s'est enquis du statut de chacun de ces projets auprès des bureaux de pays. UN وعلاوة على ذلك، أجرى الصندوق استعراضا لما يربو على 700 1 مشروع متوقف، يعود تاريخها إلى عام 1999 وما قبله، وطلبت إلى المكاتب القطرية أن تقدم معلومات عن الحال التي آل إليها كل من هذه المشاريع.
    b) Les bureaux régionaux du PNUD précisent auprès des bureaux de pays et des auditeurs de projets les critères sur la base desquels les opinions exprimées au sujet des rapports d'audit devaient être assorties de réserves ainsi que l'importance de la quantification des causes profondes des opinions exprimées; UN (ب) أن تشدد المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي لدى المكاتب القطرية ومراجعي حسابات المشاريع على الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في إصدار تقارير تحفظية لمراجعة الحسابات وعلى أهمية التقدير الكمي للأسباب التي تستند إليها الآراء المبداة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus