"auprès des médias" - Traduction Français en Arabe

    • مع وسائط الإعلام
        
    • إلى وسائط الإعلام
        
    • لوسائط اﻹعلام
        
    • على وسائط الإعلام
        
    • مع وسائل الإعلام
        
    • للاتصال بوسائط الإعلام
        
    • على وسائل الإعلام
        
    • الاتصال بوسائط الاعلام
        
    • عن طريق وسائط اﻹعلام
        
    • على اشتراك وسائل الإعلام
        
    Plusieurs délégations ont proposé de faire part de l'expérience acquise auprès des médias sociaux pour attirer de nouveaux donateurs. UN وعرضت عدة وفود تبادل خبراتها المتعلقة بالعمل مع وسائط الإعلام الاجتماعية في اجتذاب مانحين جدد.
    Le travail auprès des médias afin de garantir qu'ils respectent les femmes et encouragent le respect à leur égard se poursuit. UN ويتواصل العمل مع وسائط الإعلام لكفالة احترام المرأة والترويج لاحترامها في وسائط الإعلام.
    Il diffusera également des communiqués de presse sur les situations d'urgence humanitaire auprès des médias nationaux et internationaux et fournira un appui dans le domaine de l'information aux intervenants humanitaires sur le terrain. UN وسيصدر المكتب أيضا نشرات صحفية بشأن حالات الطوارئ الإنسانية موجهة إلى وسائط الإعلام الوطنية والدولية وسيقدم الدعم الإعلامي للجهات الفاعلة في المجال الإنساني في الميدان.
    j. Diffusion quotidienne auprès des médias et des centres d’information des Nations Unies, par courrier électronique et télécopie et via Internet, des grands titres de l’actualité à l’ONU et du texte de certains documents. UN ي - تقديم خدمة إخبارية يومية بالعناوين الرئيسية والنصوص المتعلقة باﻷمم المتحدة لوسائط اﻹعلام ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، تنشر في شكل مطبوع وبواسطة البريد الالكتروني، والفاكس وشبكة اﻹنترنت.
    Réalisation d'un film d'une durée de 20 minutes sur les activités de l'Opération; production et distribution auprès des médias nationaux et internationaux d'images vidéo d'une durée totale de 200 minutes UN إنتاج فيلم عن أنشطة البعثة مدته 20 دقيقة؛ وإنتاج مواد فيديو مدتها 200 دقيقة وتوزيعها على وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    Les travaux du Comité spécial restent au centre des activités de communication du Département auprès des médias, de la société civile et des établissements d'enseignement. UN ولا يزال عمل اللجنة الخاصة يشكل محور أنشطة التوعية التي تقوم بها الإدارة مع وسائل الإعلام والمجتمع المدني والمؤسسات التعليمية.
    Les travaux du Comité spécial, qui demeure l'organe intergouvernemental qui se consacre exclusivement au programme de décolonisation de l'Organisation des Nations Unies, restent au centre des activités d'information du Département auprès des médias, de la société civile et des établissements d'enseignement. UN ويظلّ عمل اللجنة الخاصة، التي تبقى الهيئة الحكومية الدولية المكرّسة حصريا للنهوض بخطة الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار، مندرجا في صلب أنشطة الإدارة للاتصال بوسائط الإعلام والمجتمع المدني والمؤسسات التعليمية.
    Depuis la fermeture de ce centre d'information, le Centre a assuré seul le lancement du rapport annuel auprès des médias grecs et du grand public. UN ومنذ إغلاق مركز الإعلام هذا، أخذ المركز على عاتقه تعميم التقرير السنوي على وسائل الإعلام اليونانية وعامة الناس.
    Les travaux du Comité spécial de la décolonisation sont au cœur des activités de vulgarisation du Département auprès des médias, de la société civile et des établissements d'enseignement. UN ولا يزال عمل اللجنة الخاصة يشكل محور أنشطة التوعية التي تقوم بها الإدارة مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني والمؤسسات التعليمية.
    Prochainement, avec l'assistance de la Norvège, on travaillera auprès des médias centraux et locaux pour surmonter les stéréotypes sexistes. UN وفي الفترة المقبلة، وبفضل المساعدة النرويجية، سوف يتم الاضطلاع مركزيا ومحليا بعمل مع وسائط الإعلام للتغلب على القولبة النمطية.
    Développement des relations avec les médias, mise en place d'une base de données électronique pour les journalistes et diffusion de feuillets d'information auprès des médias; UN - تعزيز العلاقات مع وسائط الإعلام وتوفير قاعدة بيانات صحفية إلكترونية وموجزات إعلامية؛
    La CNUCED coopère étroitement avec le Département de l'information aux activités de communication auprès des médias prévues dans le cadre du système des Nations Unies afin d'attirer le maximum d'attention des médias à Genève et sur le terrain. UN وينسق الأونكتاد عن كثب مع إدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة بشأن الجدول الزمني للتواصل مع وسائط الإعلام على نطاق الأمم المتحدة بأكملها لضمان أقصى قدر من الانتباه الإعلامي في جنيف وفي الميدان على حد سواء.
    La CNUCED coopère étroitement avec le Département de l'information aux activités de communication auprès des médias prévues dans le cadre du système des Nations Unies afin d'attirer le maximum d'attention des médias à Genève et sur le terrain. UN وينسق الأونكتاد عن كثب مع إدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة بشأن الجدول الزمني للتواصل مع وسائط الإعلام على نطاق الأمم المتحدة بأكملها لضمان أقصى قدر من الاهتمام الإعلامي في جنيف وفي الميدان على حد سواء.
    70. Le Secrétariat a également continué à promouvoir le Traité et son régime de vérification par des actions de sensibilisation auprès des médias, de la société civile, des établissements d'enseignement, des instituts scientifiques, de groupes de réflexion et du public. UN 70 - وواصلت الأمانة الترويج للمعاهدة ولنظام التحقق بموجبها عن طريق التفاعل مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني والمؤسسات التعليمية والعلمية ومجمعات الفكر وعامة الناس.
    Tous les services de l'État ont également des bureaux de liaison avec les médias qui ont pour mission de diffuser l'information auprès des médias et du grand public. UN كذلك، تملك جميع الدوائر الحكومية مكاتب تعنى بالعلاقات بوسائط الإعلام جرى تأسيسها بغية نقل المعلومات إلى وسائط الإعلام والاتصالات العامة.
    De surcroît, il y a eu dès le début de la session une propagande inacceptable, qui visait à politiser la position de la délégation iranienne moyennant la diffusion d'informations mensongères auprès des médias. UN وفضلا عن ذلك بدأت دعاية ظالمة منذ بداية المؤتمر لإضفاء طابع سياسي على موقف وفدي، عن طريق تقديم معلومات مضللة إلى وسائط الإعلام.
    j. Diffusion quotidienne auprès des médias et des centres d’information des Nations Unies, par courrier électronique et télécopie et via Internet, des grands titres de l’actualité à l’ONU et du texte de certains documents. UN ي - تقديم خدمة إخبارية يومية بالعناوين الرئيسية والنصوص المتعلقة باﻷمم المتحدة لوسائط اﻹعلام ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، تنشر في شكل مطبوع وبواسطة البريد الالكتروني، والفاكس وشبكة اﻹنترنت.
    D. Équipe de suivi auprès des médias UN دال - فريق الاستجابة لوسائط اﻹعلام
    La fonctionnaire de l'information a envoyé tous les jours au Siège un rapport sur le déroulement du référendum, qui était ensuite diffusé auprès des médias et du grand public via les réunions de presse et le site Web de l'ONU. UN وكان الموظف الإعلامي يرسل يوميا إلى المقر آخر المعلومات عن سير الاستفتاء، وكانت هذه المعلومات تنشر بدورها على وسائط الإعلام وعامة الجمهور من خلال إحاطات إعلامية وموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    L'intervention active du porte-parole et l'équipe politique de la MANUI auprès des médias iraquiens, sous forme de réunions d'information, de déclarations à la presse et d'interviews, a permis de présenter à un public plus nombreux une vue plus large de la Conférence. UN وأتاحت المشاركة الفعالة من جانب المتحدث الصحفي والفريق السياسي التابعين للبعثة مع وسائل الإعلام العراقية، من خلال التزويد بالمعلومات الأساسية، وإصدار البيانات وإجراء المقابلات الصحفية، أتاح ذلك عرض منظور أعمّ عن المؤتمر على جمهور واسع النطاق.
    Les travaux du Comité spécial, soit l'organe intergouvernemental qui se consacre exclusivement au programme de décolonisation de l'Organisation des Nations Unies, restent au centre des activités d'information du Département auprès des médias, de la société civile et des établissements d'enseignement. UN وأعمال اللجنة الخاصة، وهي الهيئة الحكومية الدولية المكرّسة حصرا للنهوض بخطة الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار، ما زالت تندرج في صلب أنشطة الإدارة للاتصال بوسائط الإعلام والمجتمع المدني والمؤسسات التعليمية.
    Grâce au réseau de centres d'information des Nations Unies, le message du Secrétaire général a été traduit en 12 langues et diffusé auprès des médias et des ONG locaux. UN ومن خلال شبكة منظمات الأمم المتحدة للإعلام، وتُرجمت رسالة الأمين العام إلى 12 لغة مع توزيعها على وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية على المستويات المحلية.
    24.83 Les ressources demandées (627 000 dollars) serviront à financer les services contractuels d'écrivains et de journalistes (57 000 dollars) et à recruter du personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions (570 000 dollars), en vue de permettre au personnel chargé des projets de mener auprès des médias et du public des activités d'information et de promotion relatives aux conférences. UN ٢٤-٨٣ تغطي الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٠ ٦٢٧ دولار تكلفة عقود الخدمات الشخصية التي من قبيل عقود الكتاب والصحفيين )٠٠٠ ٧٥ دولار( وتكلفة المساعدة المؤقتة العامة )٠٠٠ ٥٧٠ دولار( لموظف المشاريع لتأمين الاتصال بوسائط الاعلام والقيام بأنشطة اتصال عامة تتعلق بالمؤتمرات.
    Tous les centres d’information des Nations Unies ont entrepris, en collaboration avec des établissements d’enseignement, des activités de mobilisation de la jeunesse; ils ont fait appel à des partenaires locaux pour l’organisation de manifestations spéciales; ils ont mené une vaste campagne d’information auprès des médias et assuré la diffusion en langue locale de matériels d’information relatifs aux droits de l’homme. UN ونفذت جميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أنشطة خاصة لتوسيع نطاق نشر المعلومات فيما بين الشباب، وذلك بالتعاون مع المؤسسات التعليمية؛ وأشركت هذه المراكز الشركاء المحليين في تنظيم مناسبات خاصة؛ كما اضطلعت بأنشطة مستفيضة لتوسيع نطاق نشر المعلومات عن طريق وسائط اﻹعلام.
    Le porte-parole sera également chargé d'entretenir de bonnes relations avec les médias; de rédiger, d'éditer et de revoir des documents destinés à être diffusés dans des publications importantes de l'organisation; et de mener un programme intensif de diffusion d'informations auprès des médias nationaux et internationaux. UN وسيكون المتحدث الرسمي مسؤولا أيضا عن المحافظة على علاقة جيدة مع وسائط الإعلام؛ وعن كتابة وتحرير وتنقيح المواد المعدة للنشر في المنشورات الرئيسية للمحكمة؛ وعن تنفيذ برنامج لنشر المعلومات ينطوي على اشتراك وسائل الإعلام الدولية والوطنية فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus