"auprès des organisations non gouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • على المنظمات غير الحكومية
        
    • أوساط المنظمات غير الحكومية
        
    • من المنظمات غير الحكومية
        
    • بين المنظمات غير الحكومية
        
    • لدى المنظمات غير الحكومية
        
    • اتصالاته لتشمل المنظمات غير الحكومية
        
    • يشمل المنظمات غير الحكومية
        
    127. Le Comité note avec satisfaction que le rapport a été diffusé auprès des organisations non gouvernementales, qui ont largement contribué à l'examen auquel il a procédé. UN 127- ترحب اللجنة بتعميم التقرير على المنظمات غير الحكومية التي أسهمت إسهاما كبيرا في نظر اللجنة في التقرير.
    Il demande que le texte du troisième rapport périodique de l'État partie et les observations finales soient rendus publics et fassent l'objet d'une large diffusion en Autriche et que le prochain rapport périodique soit diffusé auprès des organisations non gouvernementales dans le pays. UN وترجو نشر نص التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية وتعميمهما على نطاق واسع داخل النمسا ونشر التقرير الدوري القادم على المنظمات غير الحكومية العاملة في النمسا.
    Participation accrue des Parties à la dixième réunion de la Conférence des Parties et promotion de la Convention auprès des organisations non gouvernementales. UN زيادة حضور الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف وإذكاء الوعي بالاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية.
    Il lui recommande aussi de renforcer la diffusion des dispositions et des principes de la Convention auprès des organisations non gouvernementales, des médias et de la population, y compris des enfants eux-mêmes. UN وينبغي تحسين نشر المعلومات عن أحكام ومبادئ الاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور عموماً، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم.
    Le Groupe sollicite auprès des organisations non gouvernementales et des compagnies maritimes des informations sur les mouvements de navires qui ont pu violer l'embargo. UN فالفريق يجمع معلومات من المنظمات غير الحكومية وصناعة النقل عن تحركات السفن التي قد تكون قد انتهكت الحظر المفروض.
    La Commission recueille aussi des données sur les analyses auprès des organisations non gouvernementales qui opèrent dans le pays. UN وتحصل اللجنة علي بيانات عن التحليلات أيضاً من المنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    Le Gouvernement a mis au point une démarche multisectorielle non seulement au sein de ses propres ministères mais également auprès des organisations non gouvernementales. UN وقالت إن الحكومة تستحدث نهجا متعدد القطاعات ليس داخل الإدارات التابعة لها فقط ولكن بين المنظمات غير الحكومية أيضا.
    Les travaux préparatoires entrepris en vue de la création des chambres extraordinaires a suscité un intérêt considérable auprès des organisations non gouvernementales, tant au Cambodge qu'au niveau international. UN 12 - تمخضت العملية التحضيرية للدوائر الاستثنائية عن اهتمام كبير لدى المنظمات غير الحكومية في كمبوديا وعلى الصعيد الدولي في آن واحد.
    Il demande que le texte du quatrième rapport périodique de l’État partie et les présentes observations finales soient rendus publics et fassent l’objet d’une large diffusion au Chili et que le prochain rapport périodique soit diffusé auprès des organisations non gouvernementales oeuvrant au Chili. UN وتطلب إذاعة نص التقرير الدوري الرابع من الدولة الطرف والملاحظات الختامية الحالية على نطاق واسع داخل شيلي وتوزيع التقرير الدوري التالي على المنظمات غير الحكومية العاملة في شيلي.
    Il demande que le texte du troisième rapport périodique de l'État partie et les présentes Observations finales soient rendus publics et fassent l'objet d'une large diffusion en Autriche et que le prochain rapport périodique soit diffusé auprès des organisations non gouvernementales dans le pays. UN وترجو نشر نص التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية وتعميمهما على نطاق واسع داخل النمسا ونشر التقرير الدوري القادم على المنظمات غير الحكومية العاملة في النمسا.
    La diffusion systématique des principes et des dispositions de la Convention auprès des organisations non gouvernementales, des médias et de la population en général, y compris les enfants eux-mêmes, devrait être améliorée. UN وينبغي تعزيز النشر المنهجي لمبادئ الاتفاقية وأحكامها على المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام والجمهور عموما، بمن في ذلك اﻷطفال أنفسهم.
    La diffusion systématique des principes et des dispositions de la Convention auprès des organisations non gouvernementales, des médias et de la population en général, y compris les enfants eux-mêmes, devrait être améliorée. UN وينبغي تعزيز النشر المنهجي لمبادئ وأحكام الاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور عموما، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم.
    Il lui recommande aussi de renforcer la diffusion des dispositions et des principes de la Convention auprès des organisations non gouvernementales, des médias et de la population, y compris des enfants eux-mêmes. UN وينبغي تحسين نشر المعلومات عن أحكام ومبادئ الاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور عموماً، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم.
    La diffusion systématique des principes et des dispositions de la Convention auprès des organisations non gouvernementales, des médias et de la population en général, y compris les enfants eux-mêmes, devrait être améliorée. UN وينبغي تعزيز النشر المنهجي لمبادئ وأحكام الاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور عموما، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم.
    Il recueille en outre des données auprès des organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme et d'autres ONG qui surveillent les conditions dans les établissements pénitentiaires. UN كما يتم تجميع المعلومات من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات التي ترصد أوضاع السجون.
    À la suite de suggestions et propositions recueillies auprès des organisations non gouvernementales, le site Web interactif de la conférence a été amélioré. UN وتسنـى تحسين الموقع التفاعلي المكرس للمؤتمر بفضل اقتراحات أخرى وردت لاحقا من المنظمات غير الحكومية المشاركة.
    La Knesset recueille des informations et des avis non seulement auprès de ses propres commissions, mais aussi auprès des organisations non gouvernementales. UN وأشار إلى أن الكنيست يقوم بجمع معلومات وآراء ليس فقط من لجانه الخاصة بل أيضاً من المنظمات غير الحكومية.
    427. Il est pris note avec satisfaction de la volonté de l'État partie de diffuser auprès des organisations non gouvernementales et de l'opinion publique en général son rapport et les conclusions du Comité. UN ٧٢٤- ويحاط علماً مع التقدير باستعداد الدولة الطرف لنشر تقريرها والملاحظات الختامية للجنة فيما بين المنظمات غير الحكومية والجمهور بشكل عام. دال- الموضوعات الرئيسية المثيرة للقلق
    54. Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement, sous des formes accessibles, les présentes observations finales, en particulier auprès des organisations non gouvernementales et des organisations qui représentent les personnes handicapées, ainsi qu'auprès de ces personnes et de leurs proches. UN 54- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بأشكال يسهل الاطلاع عليها، ولا سيما فيما بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك فيما بين هؤلاء الأشخاص وأسرهم.
    Le Conseil d'administration recommande vivement qu'une fiche d'information sur les activités du Fonds soit établie par le Haut Commissariat aux droits de l'homme, pour information et pour la collecte de fonds, avec un tirage suffisant pour une large diffusion auprès des organisations non gouvernementales intéressées et des donateurs. UN وقد أوصى المجلس بقوة بإعداد صحيفة وقائع عن أنشطة الصندوق من جانب مفوضية حقوق الإنسان لأغراض الإعلام وجمع الأموال على أن تطرح بعدد كاف من النسخ من أجل نشرها على نطاق واسع فيما بين المنظمات غير الحكومية والمانحين المعنيين.
    Comme le montre la figure II ci-après, le site Web d'UNifeed sert désormais à diffuser l'information auprès des organisations non gouvernementales, des organismes publics, des établissements d'enseignement et des particuliers qui se servent d'UNifeed pour obtenir l'actualité concernant l'ONU. UN وعلى نحو ما يبينه الشكل الثاني أدناه، فإن الموقع الإلكتروني لليونيفيد يسعى إلى توسيع دائرة اتصالاته لتشمل المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية والمؤسسات التعليمية والأفراد الذين يعتمدون على يونيفيد للحصول على المعلومات الإخبارية عن الأمم المتحدة.
    Le Comité prie l'État partie de diffuser largement, sous des formes accessibles, les présentes observations finales, tout particulièrement auprès des organisations non gouvernementales et des organisations qui représentent les personnes handicapées, et ainsi qu'auprès de ces personnes et de leurs proches. UN 70- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بصيغ يسهل الاطلاع عليها، بما يشمل المنظمات غير الحكومية والمنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة، فضلاً عن الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم وأفراد أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus