"auprès du bureau" - Traduction Français en Arabe

    • لدى مكتب
        
    • إلى مكتب
        
    • إلى المكتب
        
    • مع مكتب
        
    • لدى المكتب
        
    • أمام مكتب
        
    • للعمل بمكتب
        
    • الى مكتب منسق
        
    • طريق المكتب
        
    Le contrat est ensuite déposé auprès du Bureau local du cadastre. UN ويودع العقد بعد ذلك لدى مكتب التسجيل العقاري المحلي.
    Depuis lors, sa famille serait intervenue en vain auprès du Bureau de la sécurité publique pour lui rendre visite et obtenir sa libération. UN ومنذ ذلك التاريخ، تدخلت أسرته مرارا دون جدوى لدى مكتب اﻷمن العام للقيام بزيارته والحصول على اطلاق سراحه.
    Par conséquent, un recours auprès du Bureau du procureur peut aboutir au réexamen au fond d'une affaire administrative. UN وعليه فإن إيداع طعن لدى مكتب المدعي العام قد يقود إلى إعادة النظر في الأسس الموضوعية للقضية الإدارية.
    Toutes les déclarations devraient être déposées auprès du Bureau de la déontologie, qui devrait procéder à leur examen et à leur vérification. UN وينبغي تقديم جميع إقرارات الكشف المالي إلى مكتب الأخلاقيات الذي ينبغي أيضا أن يفي بمتطلبات مراجعتها والتحقق منها.
    Toutes les déclarations devraient être déposées auprès du Bureau de la déontologie, qui devrait procéder à leur examen et à leur vérification. UN وينبغي تقديم جميع إقرارات الكشف المالي إلى مكتب الأخلاقيات الذي ينبغي أيضاً أن يفي بمتطلبات مراجعتها والتحقق منها.
    Les autres organisations non gouvernementales compétentes peuvent également solliciter auprès du Bureau le statut d'observateur. UN ويجوز أيضا لسائر المنظمات غير الحكومية ذات الصلة أن تقدِّم إلى المكتب طلبا للحصول على صفة مراقب.
    Ce comité exercerait des fonctions consultatives auprès du Bureau du CST et du secrétariat et contribuerait à la préparation des futures conférences. UN وينبغي أن تعمل هذه اللجنة بصفة استشارية مع مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا وأن تقدم إسهامات للمؤتمرات المقبلة.
    Elle est dotée du statut consultatif auprès du Bureau international du Travail et du Conseil de l'Europe. UN وتتمتع الجمعية بمركز استشاري لدى مكتب العمل الدولي ومجلس أوروبا.
    Ces renseignements complémentaires peuvent être obtenus auprès du Bureau des affaires de désarmement. UN وهذه المعلومات الإضافية متاحة لدى مكتب شؤون نزع السلاح.
    L'Église de la Chine du Sud n'est pas enregistrée auprès du Bureau des affaires religieuses. UN ولا تسجل الكنيسة لدى مكتب الشؤون الدينية.
    Président de la délégation du Soudan auprès du Bureau de coordination des ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés, New Delhi, 1985. UN رئيس الوفد السوداني لدى مكتب التنسيق بين وزراء خارجية بلدان حركة عدم الانحياز، نيودلهي، 1985.
    · Nombre de cas enregistrés auprès du Bureau du HCR à Pristina. UN عدد الحالات المسجلة لدى مكتب المفوضية في بريشتينا؛
    En 2002, une femme a été nommée Ambassadrice permanente du Venezuela auprès du Bureau des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce. UN وفي سنة 2002 كانت امرأة تشغل منصب مندوبة فنزويلا الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    Il indiquait qu'il s'était plaint de sa condamnation auprès du Bureau du Défenseur du peuple, qui avait fait une recommandation à l'intention du Présidium de la Cour suprême. UN وذكر أنه اشتكى من إدانته لدى مكتب المدعي العام، الذي أعد توصية إلى رئاسة المحكمة العليا.
    L'auteur n'a pas formé de plainte auprès du Bureau du Procureur. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ أي شكوى إلى مكتب المدعي العام.
    Il s'est plaint auprès du Bureau du Procureur d'avoir fait l'objet de pressions physiques et psychologiques de la part des policiers pendant ses deux périodes de détention. UN وقدم شكوى إلى مكتب المدعي العام عن تعرضه للضغط البدني والنفسي على أيدي ضباط الشرطة في المرتين اللتين احتجز فيهما.
    Toute personne considérant qu'elle-même ou un tiers a été traité de façon inappropriée ou injuste par une autorité publique ou par un agent de la fonction publique ou d'une administration locale peut porter plainte auprès du Bureau des médiateurs parlementaires. UN ويجوز لكل من يرى أنه تعرض هو أو غيره لمعاملة سيئة أو غير عادلة من جانب سلطة عامة أو موظف يعمل في الخدمة المدنية أو في الحكومة المحلية أن يقدم شكوى إلى مكتب أمناء المظالم البرلمانيين.
    Nombre de demandes de brevet déposées auprès du Bureau national ou régional des brevets par des résidents du pays, selon l'adresse donnée par le demandeur UN عدد طلبات براءات الاختراع المقدمة من أشخاص مقيمين في البلد إلى المكتب الوطني أو الإقليمي لتسجيل براءات الاختراع، بحسب عنوان مقدم الطلب
    Un administrateur de site, dont le poste est inscrit au budget du Secrétariat, est également détaché auprès du Bureau. UN ويُندب إلى المكتب أيضا مدير للموقع الشبكي تحّمل وظيفته على ميزانية الأمانة العامة.
    Le nombre de personnes portant plainte auprès du Bureau a augmenté par rapport à la période ayant fait l'objet du rapport précédent. UN وقد زاد عدد الأشخاص الذين قدموا شكاوى إلى المكتب بالمقارنة بفترة الإبلاغ السابقة.
    Centres de communication dont l'entretien a été assuré dans le cadre d'un contrat de services externalisés auprès du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) UN مركز اتصالات من خلال اتفاق للاستعانة بمصادر خارجية لتقديم الخدمات مبرم مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Les personnes âgées se font inscrire auprès du Bureau et proposent leur aide à des hôpitaux, des écoles et des établissements pour enfants souffrant d'invalidités physiques ou mentales. UN ويسجل المسنون أسماءهم لدى المكتب ويعرضون مساعدتهم على المستشفيات والمدارس ومؤسسات الأطفال ذوي الإعاقة البدنية أو العقلية.
    2.5 Le même jour, soit le 24 novembre 1997, le requérant a déposé une plainte pénale auprès du Bureau du Procureur municipal de Novi Sad. UN 2-5 ورفع صاحب الشكوى في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 أيضاً دعوى جنائية أمام مكتب الادعاء العام في بلدية نوفي ساد.
    188. La Suède a accepté de détacher deux enquêteurs auprès du Bureau du Procureur. CONCLUSIONS UN ١٨٨ - ووافقت السويد على إعارة اثنين من المحققين للعمل بمكتب المدعي العام.
    À la suite d'une réunion interinstitutions, il a été convenu que les organisations du système détacheraient des fonctionnaires auprès du Bureau, sur la base du remboursement des frais, et/ou affecteraient au Bureau des spécialistes dans leurs domaines respectifs. UN وعقب عقد اجتماع مشترك بين الوكالات، جرى الاتفاق على قيام المنظمات المشتركة في المنظومة بإعارة موظفيها الى مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص على أساس استرداد التكاليف و/أو انتداب اخصائيين لمكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص للعمل في ميدان كل منهم.
    Le compte rendu de l'atelier, ainsi que la liste des participants, pourront être obtenus auprès du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat. UN وسيجري توفير وقائع حلقة العمل الى جانب قائمة بالمشاركين فيها عن طريق المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus