Consultante auprès du Département des affaires politiques (ONU, New York) | UN | استشارية لدى إدارة الشؤون السياسية، الأمم المتحدة، نيويورك |
Elle a également coopéré avec le PNUD et elle est enregistrée auprès du Département de l'information. | UN | وقد تعاونت أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي مسجلة لدى إدارة شؤون الإعلام. |
Ils peuvent déposer des plaintes auprès du Département du travail qui fournira des services de conciliation gratuits pour les aider à résoudre leurs différends avec leurs employeurs. | UN | فمن حقهم التقدم بمطالبات إلى إدارة العمل التي تقدم لهم خدمات التوفيق المجانية لمساعدتهم على حل منازعتهم مع أرباب عملهم. |
Le conseil fait valoir que l'auteur n'avait raisonnablement aucune chance de voir aboutir une plainte auprès du Département des plaintes contre la police, et qu'en fait une telle plainte aurait uniquement eu pour résultat de l'exposer à des représailles de la part de ses gardiens. | UN | ويدعي المحامي أن الشاكي لم يكن يتوقع خيرا من شكوى يقدمها إلى إدارة شكاوى الشرطة بل على العكس من ذلك لن تسفر هذه الشكوى إلا عن انتقام الحراس. |
Conseiller juridique auprès du Département des affaires sociales et de la santé | UN | لدى وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة الآنسة كارول لانتري |
Parmi les principaux aspects de ces dispositions figure l'obligation faite aux négociants de s'enregistrer auprès du Département d'État, d'obtenir de ce département une autorisation pour leurs activités et de soumettre des rapports annuels décrivant ces activités. | UN | وتشترط الأحكام الرئيسية المتعلقة بدور الوسطاء أن يكون الوسيط مسجلا لدى وزارة الخارجية، ويجب أن يحصل على إذن منها لكي يمارس نشاطه، كما يجب أن يقدم تقارير سنوية عن نشاطه. |
En mars 1990, Maires pour la paix a été enregistrée comme organisation non gouvernementale auprès du Département de l'information. | UN | وفي آذار/مارس 1990، تم تسجيل " العمد المناصرون للسلام " منظمة غير حكومية لدى إدارة شؤون الإعلام. |
L'auteur n'avait pas enregistré dûment le matériel auprès du Département des affaires humanitaires relevant de la présidence de la République. | UN | ولم يسجل صاحب البلاغ المعدات على النحو الواجب لدى إدارة الشؤون الإنسانية التابعة لمكتب الرئيس. |
En outre elle a un représentant habilité auprès du Département de l'information du Secrétariat de l'ONU. | UN | ولﻹتحاد أيضا ممثل مخول لدى إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Une enquête effectuée auprès du Département des opérations de maintien de la paix et des missions montre que les services de la Division donnent toute satisfaction | UN | التعبير عن الارتياح بدرجة عالية لدى إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات المشمولة بالاستقصاء |
Le texte complet des réponses peut être consulté auprès du Département des affaires de désarmement du Secrétariat. | UN | ويمكن الإطلاع على النسخ الكاملة للمساهمات لدى إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمانة العامة. |
Dispositif de plainte en ligne disponible auprès du Département de la protection de la famille | UN | خط الشكاوى المتوفر لدى إدارة حماية الأسرة |
Ces questions ne concernent pas uniquement les militaires détachés à titre gracieux auprès du Département des opérations de maintien de la paix, mais aussi les personnes mises gracieusement à la disposition d'autres départements ou bureaux de l'Organisation. | UN | على أن المسائل التي أثيرت لم تقتصر على الضباط العسكريين المقدمين دون مقابل إلى إدارة عمليات حفظ السلام، ولكنها تنطبق كذلك على سائر اﻷفراد المقدمين دون مقابل إلى اﻹدارات/المكاتب اﻷخرى في المنظمة. |
Une délégation s'est élevée contre le fait que le FPSU soit utilisé pour détacher du personnel auprès du Département des affaires humanitaires, car cela détourne des ressources destinées aux activités en faveur du développement. | UN | وأشار وفد بعدم استخدام صندوق برامج الطوارئ ﻹعادة موظفين إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية، الذي هو تحويل لموارد من أنشطة إنمائية. |
2.7 L'auteure a déposé une réclamation auprès du Département de la déontologie de la police du Victoria. | UN | 2-7 وقدّمت صاحبة البلاغ شكوى إلى إدارة المعايير الأخلاقية التابعة لشرطة فيكتوريا. |
Le 18 mai 2009, la mère du requérant a déposé une autre plainte à ce sujet auprès du Département de la sécurité intérieure du Ministère de l'intérieur. | UN | وفي 18 أيار/مايو 2009، قدمت والدته شكوى أخرى في هذا الصدد إلى إدارة الأمن الداخلي التابعة لوزارة الداخلية. |
Les prestataires du CSSA qui sont valides, âgés de 15 à 59 ans et en mesure de travailler doivent s'inscrire auprès du Département du travail en vue d'un placement. | UN | ويجب على المستفيدين من النظام السليمي البنية والذين تتراوح أعمارهم بين 15 و59 سنة والمتفرغين للعمل أن يسجلوا أنفسهم لدى وزارة العمل لتشغيلهم. |
En plus de leur action devant les tribunaux, les avocats ont été encouragés à intercéder auprès du Département d'Etat et d'autres autorités administratives aux Etats—Unis. | UN | وباﻹضافة إلى اﻹجراءات التي يقوم بها المحامون أمام المحاكم، شجع المحامون على الوساطة لدى وزارة الخارجية وسائر السلطات اﻹدارية في الولايات المتحدة؛ |
La troïka de l'Union européenne a entrepris une démarche auprès du Département d'État des États-Unis à propos de la Cour pénale internationale (CPI), notamment en ce qui concerne les accords de non-remise bilatéraux. | UN | بذلت ترويكا الاتحاد الأوروبي مسعى لدى وزارة خارجية الولايات المتحدة بشأن مسألة المحكمة الجنائية الدولية، ولا سيما فيما يتصل بالاتفاقات الثنائية المتعلقة بعدم التسليم. |
17. Au paragraphe 13 de sa résolution 50/221 B, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport détaillé sur différents aspects de la question du personnel détaché par des États Membres auprès du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ١٧ - وطلبت الجمعية العامة، في الفقرة ١٣ من قرارها ٥٠/٢٢١ باء، الى اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا مفصلا عن الجوانب المختلفة التي لها صلة بتقديم الدول اﻷعضاء لﻷفراد على سبيل اﻹعارة الى إدارة عمليات حفظ السلام. |
:: Chargé de liaison auprès du Département d'État et de la présidence des États-Unis | UN | :: مديرة العلاقات السياسية مع وزارة الخارجية الأمريكية والهيئات التنفيذية |
En mars 2001, le nombre de demandes pendantes auprès du Département s'établissait à 3 500. | UN | ففي آذار/مارس 2001 كان لدى الإدارة 500 3 طلب قيد النظر. |
54. Ces officiers militaires sont détachés auprès du Département des opérations de maintien de la paix pour une période d'un à deux ans. | UN | ٥٤ - وقد تراوحت مدة خدمة الضباط العسكريين الملحقين بإدارة عمليات حفظ السلام في تلك المهمة من عام واحد إلى عامين. |