1995 Représentant suppléant auprès du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies | UN | ١٩٩٥ ممثل مناوب لدى الفريق العامل المفتوح العضوية الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
Observateurs auprès du Groupe spécial | UN | المراقبون لدى الفريق المخصص |
Les formulaires de demande sont disponibles auprès du Groupe de la répartition des véhicules du quartier général de la Force; | UN | وتتوفر نماذج طلب المركبات لدى وحدة الحركة بقسم النقل بمقر القيادة؛ |
2.1 Un parti politique peut déposer une demande d'inscription auprès du Groupe des documents civils de l'Administration civile (ci-après dénommée < < Bureau des inscriptions > > ) pour pouvoir opérer en tant que personne morale au Kosovo. | UN | التسجيل 2 - 1 للحزب السياسي أن يتقدم بطلب لتسجيله لدى وحدة الوثائق المدنية التابعة للإدارة المدنية (يشار إليها فيما يلي باسم " مكتب التسجيل " ) لكي يعمل كشخصية اعتبارية في كوسوفو. |
Services consultatifs auprès du Groupe du génie civil. | UN | تقديم خدمات استشارية إلى وحدة الهندسة المدنية |
Chef de la délégation japonaise auprès du Groupe de Lyon du G8 | UN | رئيس وفد اليابان لدى فريق ليون التابع لمجموعة البلدان الثمانية |
En outre, le territoire a le statut d'observateur auprès du Groupe d'action financière des Caraïbes et est membre du Mécanisme régional de gestion des pêches des Caraïbes. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمتع الإقليم بمركز المراقب لدى فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمنطقة البحر الكاريبي، وهو عضو في آلية مصائد الأسماك الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي. |
Les filles qui ont passé une longue période auprès du Groupe ont indiqué avoir été soumises à l'esclavage et l'exploitation sexuels, notamment d'avoir été < < mariées > > de force à des combattants. | UN | وذكرت الفتيات اللاتي ارتبطن لفترة طويلة مع المجموعة بأنهن تعرضن للرق والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك تزويجهن قسراً للمقاتلين. |
Les présidents ont donc décidé que le représentant des pays d'Amérique centrale auprès du Groupe de Rio prendrait les mesures nécessaires pour réaliser cet objectif. | UN | وفي هذا السياق نقرر أن يقوم ممثل بلدان أمريكا الوسطى لدى مجموعة ريو ببذل المساعي المفضية إلى تحقيق هذا الهدف. |
L'observateur de l'Inde auprès du Groupe de travail a fait une déclaration au sujet du dispositif de protection qui avait été mis en place pour lutter contre l'exploitation sexuelle et la traite des femmes et des enfants à des fins commerciales. | UN | وأدلى المراقب عن الهند لدى الفريق العامل ببيان عن الإطار الذي تم وضعه لحماية النساء والأطفال من الاتجار بهم واستغلالهم لأغراض جنسية تجارية. |
De manière à faciliter les échanges et la coopération entre les ONG internationales et locales accréditées auprès du Groupe directeur pour la Conférence pour la CEI, cinq groupes de travail thématiques composés d’ONG ont été créés en 1997 avec l’aide du HCR. | UN | ولتيسير عمليات التبادل والتعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية المعتَمدة لدى الفريق التوجيهي لمؤتمر كومنولث الدول المستقلة، أُنشئت في عام ٧٩٩١ خمسة أفرقة عاملة ذات صلة بالمنظمات غير الحكومية ومختصة بقضايا محددة. |
Expert indépendant auprès du Groupe consultatif technique du Conseil commun national des sapeurs-pompiers des collectivités locales (2004 à 2007) | UN | خبير مستقل لدى الفريق الاستشاري التقني للمجلس الوطني المشترك لفرق المطافئ التابعة للسلطات المحلية (2004-2007) |
Le Bureau a également continué de mobiliser l'attention et l'appui politiques en faveur de la continuation de l'aide socioéconomique au Liban en sa qualité de Représentant du Secrétaire général auprès du Groupe pilote de pays donateurs. | UN | كما واصل دوره في تعبئة الاهتمام والدعم السياسيين لاستمرار المساعدة الاجتماعية الاقتصادية للبنان، بوصفه ممثل الأمين العام لدى الفريق الأساسي للبلدان المانحة. |
De manière à faciliter les échanges et la coopération entre les ONG internationales et locales accréditées auprès du Groupe directeur pour la Conférence pour la CEI, cinq groupes de travail thématiques composés d'ONG ont été créés en 1997 avec l'aide du HCR. | UN | ولتيسير عمليات التبادل والتعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية المعتَمدة لدى الفريق التوجيهي لمؤتمر كومنولث الدول المستقلة، أُنشئت في عام ٧٩٩١ خمسة أفرقة عاملة ذات صلة بالمنظمات غير الحكومية ومختصة بقضايا محددة. |
Les demandes doivent être déposées d'avance auprès du Groupe des informations télévisées et de la production technique (bureau CB-056, poste 3.7650 pour la télévision; bureau CB-058, poste 3.7458 pour la radio). | UN | وينبغي تقديم طلبات الحجز مسبقا لدى وحدة الأخبار التلفزيونية ومرافق الإنتاج (الغرفة CB-056، والهاتف الفرعي 3-7650 للتلفزيون؛ والغرفة CB-058، والهاتف الفرعي 3-7458 للإذاعة). |
Les demandes doivent être déposées d'avance auprès du Groupe des informations télévisées et de la production technique (bureau CB-056, poste 3.7650 pour la télévision; bureau CB-058, poste 3.7458 pour la radio). | UN | وينبغي تقديم طلبات الحجز مسبقا لدى وحدة الأخبـــــار التلفزيونيـــــة ومرافـــــق الإنتـاج (الغرفة CB-056، والهاتف الفرعي 3-7650 للتلفزيون؛ والغرفـة CB-058، والهاتف الفرعي 3-7458 للإذاعة). |
Les demandes doivent être déposées d'avance auprès du Groupe des informations télévisées et de la production technique (bureau CB-056, poste 3.7650 pour la télévision; bureau CB-058, poste 3.7458 pour la radio). | UN | وينبغي تقديم طلبات الحجز مسبقا لدى وحدة الأخبـــــار التلفزيونيـــــة ومرافـــــق الإنتـاج (الغرفة CB-056، والهاتف الفرعي 3-7650 للتلفزيون؛ والغرفـة CB-058، والهاتف الفرعي 3-7458 للإذاعة). |
Demande instamment aux membres du Conseil de mise en oeuvre de la paix de détacher des procureurs, juges et autres personnels expérimentés auprès du Groupe de lutte contre la fraude. | UN | يحث أعضاء مجلس تنفيذ السلام على إعارة ذوي الخبرة من المدعين العامين والقضاة وغيرهم من اﻷفراد إلى وحدة مكافحة التدليس. |
Elle a modifié l'article 109 du Règlement à l'effet de permettre le dépôt du dossier d'appel à La Haye, auprès du Groupe d'appui à la Chambre d'appel. | UN | واعتمد الاجتماع العام التعديل المدخل على القاعدة 109، مما يتيح تقديم وثائق الاستئناف إلى وحدة الاستئنافات التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، التي توجد في لاهاي. |
Les représentants des missions permanentes et des missions d'observation, des organisations intergouvernementales et des institutions spécialisées sont priés de remettre les demandes autorisées aux délégués qui se rendront auprès du Groupe des cartes d'accès et d'identité en vue de leur traitement. | UN | يُطلب إلى ممثلي البعثات الدائمة والبعثات المراقبة والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة تسليم الطلبات المصدّق عليها إلى المندوبين تمهيدا لتسليمها إلى وحدة تصاريح الدخول والهويات لتجهيزها. |
− Représentante du Comité des droits de l'enfant auprès du Groupe de coordination des services consultatifs et de l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs de l'ONU. | UN | ممثلة لجنة حقوق الطفل لدى فريق التنسيق التابع للأمم المتحدة والمعني بتقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث |
Expert détaché par l'ONU auprès du Groupe d'experts chargé d'étudier les aspects scientifiques de la protection de l'environnement marin (GESAMP); membre du Groupe de travail du GESAMP chargé de l'évaluation du milieu marin; | UN | خبير الأمم المتحدة المعيّن لدى فريق الخبراء المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية. وعضو أيضا في الفريق العامل المعني بتقييم البيئة البحرية. |
Le territoire a le statut d'observateur auprès du Groupe d'action financière des Caraïbes et est membre du Mécanisme régional de gestion des pêches des Caraïbes. | UN | ويتمتع الإقليم بمركز المراقب لدى فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمنطقة الكاريبي، وهو عضو في آلية مصائد الأسماك الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي. |
Conformément aux modalités décrites au paragraphe 1 de l'article 3 du Statut du Corps commun d'inspection (voir A/62/174), le Président de l'Assemblée générale, après avoir mené les consultations nécessaires auprès du Groupe régional, a établi qu'il convenait de demander au Pérou de proposer un candidat pour remplacer M. Larrabure (voir annexe I). | UN | 2 - ووفقا للإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة (انظر A/62/174)، قرر رئيس الجمعية العامة، بعد التشاور مع المجموعة الإقليمية المعنية، أنه ينبغي أن يطلب من بيرو اقتراح اسم مرشح ليحل محل السيد لارابوري (انظر المرفق الأول). |
Le Programme mondial contre le blanchiment d'argent a le statut d'observateur auprès du Groupe Egmont et des séminaires de formation conjoints sont organisés régulièrement. | UN | ويتمتع البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال بمركز المراقب لدى مجموعة إيغمونت ويعقد بانتظام حلقات عمل تدريبية مشتركة. |
f) De solliciter une assistance technique auprès du Groupe de coordination interinstitutions dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | (و) التماس المساعدة التقنية من فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث. |