Depuis le Sommet, plus de 360 partenariats public-privé de ce type ont été enregistrés auprès du secrétariat de la Commission du développement durable. | UN | ومنذ مؤتمر القمة، سجل ما يربو على 360 من تلك الشراكات لدى أمانة لجنة التنمية المستدامة. |
Il y a actuellement 53 ONG inscrites auprès du secrétariat de la Chambre des représentants. | UN | وتوجد حاليا 53 منظمة غير حكومية مسجلة لدى أمانة مجلس النواب. |
Celles-ci sont disponibles, en texte intégral, auprès du secrétariat de l'Alliance internationale. | UN | وتتاح لدى أمانة التحالف الدولي دراسات كاملة للحالات الإفرادية بناء على الطلب. |
Un plus grand nombre de personnes pourront consulter les traités déposés auprès du secrétariat de l'Organisation et accéder au texte intégral de ceux-ci. | UN | مدخل شبكي مباشر أوسع نطاقا إلى المعاهدت المسجلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على نصوصها الكاملة |
Par ailleurs, la Mission a détaché du personnel auprès du secrétariat de la Commission et a créé un groupe de travail sur la restructuration de la police chargé de présenter le point de vue de la Mission à la Commission et de fournir un appui technique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ألحقت البعثة موظفين من صفوفها بأمانة اللجنة. وأنشأت اللجنة أيضا فريقا عاملا لإعادة تشكيل هيكل الشرطة لكي يقدم وجهات نظرها وخبرتها الفنية إلى اللجنة. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général sur la décolonisation et sur les autres questions pertinentes sont priées d'inscrire leurs noms sur la liste des orateurs auprès du secrétariat de la Commission (bureau S-2977; tél. : (212) 963-9223), le plus tôt possible. | UN | ويُرجى من الوفود الراغبة في الاشتراك في المناقشة العامة بشأن إنهاء الاستعمار وبنود جدول الأعمال ذات الصلة تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين بالاتصال بأمانة اللجنة (الغرفة S-2977؛ هاتف: (212) 963-9223) بأسرع ما يمكن. |
Les sections ci-après en explorent quelques-unes et indiquent les lignes de force qui se dessinent dans les partenariats actuellement enregistrés auprès du secrétariat de la Commission. | UN | وتتناول الفروع التالية بعضا من هذه الجوانب وتحدد الاتجاهات الناشئة داخل الشراكات المسجلة حاليا لدى أمانة اللجنة. |
Depuis avril 1999, l'Ambassadeur de Russie à Gaborone (Botswana) est également accrédité auprès du secrétariat de la SADC. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 1999، أصبح السفير الروسي في غابورون معتمدا أيضا لدى أمانة الجماعة. |
En attendant de prendre d'autres mesures, le Directeur général a approuvé la nomination d'un consultant principal auprès du secrétariat de l'OUA, qui sera chargé d'assurer le suivi des activités menées conjointement par les deux organisations. | UN | وفي الوقت الذي يتنظر فيه اتخاذ تدابير وإجراءات أخرى وافق المدير العام على تعيين مستشار أقدم لدى أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية لمتابعة اﻷنشطة التي تشترك المنظمة مع اليونسكو في تنفيذها. |
À cet égard, le PNUCID et la Commission européenne ont entrepris une mission conjointe auprès du secrétariat de la Communauté à Gaborone, en mai 1997. | UN | وفي هذا الصدد، اضطلع البرنامج واللجنة اﻷوروبية بمهمة مشتركة لدى أمانة الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي في غابوروني في أيار/مايو ١٩٩٧. |
Marcus Day, Directeur de l'Institut caribéen de recherche sur les drogues et l'alcool et Conseiller technique pour les drogues et le VIH auprès du secrétariat de la Communauté des Caraïbes, de Sainte-Lucie | UN | ماركوس داي، مدير المعهد الكاريبي لبحوث المخدِّرات والكحوليات والمستشار التقني لشؤون المخدِّرات وفيروس نقص المناعة البشرية لدى أمانة الجماعة الكاريبية في سانت لوسيا |
2003 Consultante auprès du secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones pour la préparation du Forum mondial des peuples autochtones et la société de l'information, Sommet mondial sur la société de l'information, New York | UN | 2003: خبيرة استشارية لدى أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في إطار عملية التحضير للمنتدى العالمي للشعوب الأصلية ومجتمع المعلومات، ومؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، نيويورك. |
Les sections suivantes explorent certains de ces aspects et identifient les tendances émergentes au sein des partenariats enregistrés auprès du secrétariat de la Commission. | UN | وتبحث الفروع التالية بعض هذه الجوانب وتحدد الاتحاهات الناشئة داخل الشراكات المسجَّلة حالياً لدى أمانة لجنة التنمية المستدامة. |
Au moins de juin 2009, on dénombre un total de 346 partenariats enregistrés auprès du secrétariat de la Commission du développement durable. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، كان ما مجموعه 346 شراكة قد قامت بالتسجيل الطوعي لدى أمانة لجنة التنمية المستدامة. |
Elle a souligné qu'il importait d'achever les cartes des zones économiques exclusives et de les déposer auprès du secrétariat de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وأبرزت أهمية إكمال العمل على إعداد خرائط المناطق الاقتصادية الخالصة وإيداع هذه الخرائط لدى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
C'est ce que font nos représentants, et on peut aisément s'en assurer auprès du secrétariat de la Commission, lequel dispose non seulement des comptes rendus officiels, mais aussi des textes des interventions... | UN | وهذا ما يفعله ممثلونا، وبوسعنا أن نتأكد من ذلك لدى أمانة اللجنة، التي تحتفظ ليس فقط بالمحاضر الموجزة الرسمية بل وكذلك بنصوص البيانات. |
En février 2006, 319 d'entre eux avaient été enregistrés auprès du secrétariat de la Commission du développement durable. | UN | وحتى شباط/فبراير 2006، سُجِّل ما مجموعه 319 شراكة من أجل التنمية المستدامة لدى أمانة لجنة التنمية المستدامة. |
Un plus grand nombre de personnes pourront consulter les traités déposés auprès du secrétariat de l'Organisation et accéder au texte intégral de ceux-ci. | UN | مدخل شبكي مباشر أوسع نطاقا إلى المعاهدت المسجلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على نصوصها الكاملة |
Un plus grand nombre de personnes pourront consulter les traités déposés auprès du secrétariat de l'Organisation et accéder au texte intégral de ceux-ci. | UN | مدخل شبكي مباشر أوسع نطاقا إلى المعاهدت المسجلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على نصوصها الكاملة. |
Ces documents seront déposés auprès du secrétariat de l'Organisation des Nations Unies où ils pourront être consultés. | UN | وستودع هذه الوثائق لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة إتاحة للمزيد من الاطلاع عليها. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général sur la décolonisation et sur les autres questions pertinentes sont priées d'inscrire leurs noms sur la liste des orateurs auprès du secrétariat de la Commission (bureau S-2977; tél. : (212) 963-9223), le plus tôt possible. | UN | ويُرجى من الوفود الراغبة في الاشتراك في المناقشة العامة بشأن إنهاء الاستعمار وبنـود جدول الأعمال ذات الصلة تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين بالاتصال بأمانة اللجنة (الغرفة S-2977؛ هاتف: (212) 963-9223) بأسرع ما يمكن. |
Par exemple, un membre de la Direction exécutive pourrait être détaché pendant plusieurs mois auprès du secrétariat de la CEDEAO afin d'appuyer l'élaboration de la stratégie sous-régionale de lutte contre le terrorisme. | UN | والمثال على ذلك ندب موظف تابع للمديرية التنفيذية للعمل في أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لعدة أشهر للمساعدة في وضع استراتيجيتها دون الإقليمية لمكافحة الإرهاب. |