Dans les cas où l'expert-comptable n'a pas émis d'avis d'expert, l'audit auquel il a procédé ne peut être mentionné dans le rapport de gestion ou autre publication qu'avec son consentement écrit, et dans une rédaction qu'il aura autorisée. | UN | وفي الحالات التي لم يعط فيها المحاسب رأيا في مراجعة الحسابات لا يمكن الإشارة إلى الفحص الذي قام به المحاسب في تقرير الإدارة أو في منشورات أخرى إلا بموافقته الخطية وفي الصياغة التي أذن بها فقط. |
Dans les cas où l'expert-comptable n'a pas émis d'avis d'expert, l'audit auquel il a procédé ne peut être mentionné dans le rapport de gestion ou autre publication qu'avec son consentement écrit, et dans une rédaction qu'il aura autorisée. | UN | وفي الحالات التي لم يعط فيها المحاسب رأيا في مراجعة الحسابات لا يمكن الإشارة إلى الفحص الذي قام به المحاسب في تقرير الإدارة أو في منشورات أخرى إلا بموافقته الخطية وفي الصياغة التي أذن بها فقط. |
Dans l'examen auquel il a procédé récemment, le BSCI a mis l'accent sur le processus de passation des marchés après réception des soumissions présentées par les entrepreneurs ainsi que sur l'élaboration par le Bureau du plan-cadre d'équipement des procédures de suivi concernant les services de caractère général fournis au titre des marchés A à F. | UN | وقد تم التركيز في الاستعراض الذي قام به المكتب مؤخرا على عملية التعاقد بعد تلقي عروض البائعين ووضع مكتب الخطة لإجراءات الرصد المتعلقة بالخدمات العامة التي تقدم بمقتضى العقود من ألف إلى واو. |
Il prend également note de ses allégations relatives au traitement auquel il a été soumis pendant sa détention et des certificats médicaux qu'il a produits et qui décrivent les blessures physiques qui lui ont été infligées, ainsi que du fait qu'il n'a pas bénéficié de garanties juridiques pendant son placement en détention provisoire. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بالمعاملة التي عُومل بها أثناء احتجازه وما قدمه من شهادات طبية تصف الإصابات البدنية التي تعرض لها فضلاً عن عدم توافر الضمانات القانونية أثناء فترة الاحتجاز الإداري. |
5.16 Enfin, le requérant fait valoir qu'il a reçu la visite du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants auquel il a fait part des mauvais traitements qu'il avait subis, et qu'il est rendu compte de cet entretien dans le rapport officiel de la mission du Rapporteur spécial au Kazakhstan. | UN | 5-16 وفي الختام، يقول صاحب الشكوى إن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قام بزيارته، حيث أبلغه صاحب الشكوى بما تعرض له من معاملة سيئة ومعاناة، وانعكس ذلك في التقرير الرسمي للمقرر الخاص عن زيارته إلى كازاخستان(). |
168. L'Administrateur a remercié les Vice-Présidents qui avaient assuré la présidence des réunions à la place du Président, auquel il a souhaité un prompt rétablissement. | UN | ١٦٨ - ووجه مدير البرنامج اﻹنمائي الشكر لنواب الرئيس الذين رأسوا الاجتماعات عوضا عن الرئيس، الذي أعرب له عن أفضل اﻷمنيات بالشفاء العاجل. |
Dans les cas où l'expert-comptable n'a pas émis d'avis d'expert, l'audit auquel il a procédé ne peut être mentionné dans le rapport de gestion ou autre publication qu'avec son consentement écrit, et dans une rédaction qu'il aura autorisée. | UN | وفي الحالات التي لم يعط فيها المحاسب رأيا في مراجعة الحسابات لا يمكن الإشارة إلى الفحص الذي قام به المحاسب في تقرير الإدارة أو في منشورات أخرى إلا بموافقته الخطية وبالصياغة التي أذن بها فقط. |
Dans les cas où l'expert-comptable n'a pas émis d'avis d'expert, l'audit auquel il a procédé ne peut être mentionné dans le rapport de gestion ou autre publication qu'avec son consentement écrit, et dans une rédaction qu'il aura autorisée. | UN | وفي الحالات التي لا يقدم فيها مراجع الحسابات تقريرا عن مراجعة الحسابات، لا يمكن الإشارة إلى الفحص الذي قام به مراجع الحسابات في تقرير الإدارة أو في مواضع أخرى محددة لعامة الجمهور إلا بموافقته الكتابية وبالصياغة التي يأذن بها فقط. |
Dans les cas où l'expert-comptable n'a pas émis d'avis d'expert, l'audit auquel il a procédé ne peut être mentionné dans le rapport de gestion ou autre publication qu'avec son consentement écrit, et dans une rédaction qu'il aura autorisée. | UN | وفي الحالات التي لا يقدم فيها مراجعو الحسابات تقريرا عن مراجعة الحسابات، لا يمكن الإشارة إلى الفحص الذي قام به مراجعو الحسابات في تقرير الإدارة أو في منشورات أخرى إلا بموافقتهم الكتابية وبالصياغة التي يأذنوا بها فقط. |
Dans les cas où l'expert-comptable n'a pas émis d'avis d'expert, l'audit auquel il a procédé ne peut être mentionné dans le rapport de gestion ou autre publication qu'avec son consentement écrit, et dans une rédaction qu'il aura autorisée. | UN | وفي الحالات التي لم يقدم فيها مراجع الحسابات تقريرا عن مراجعة الحسابات لا يمكن الإشارة إلى الفحص الذي قام به مراجع الحسابات في تقرير الإدارة أو في منشورات أخرى إلا بموافقته الكتابية وبالصياغة التي يأذن بها فقط. |
Dans les cas où l'expert-comptable n'a pas émis d'avis d'expert, l'audit auquel il a procédé ne peut être mentionné dans le rapport de gestion ou autre publication qu'avec son consentement écrit, et dans une rédaction qu'il aura autorisée. | UN | وفي الحالات التي لم يقدم فيها مراجع الحسابات تقريرا عن مراجعة الحسابات لا يمكن الإشارة إلى الفحص الذي قام به مراجع الحسابات في تقرير الإدارة أو في منشورات أخرى إلا بموافقته الكتابية وبالصياغة التي يأذن بها فقط. |
Dans les cas où l'expert-comptable n'a pas émis d'avis d'expert, l'audit auquel il a procédé ne peut être mentionné dans le rapport de gestion ou autre publication qu'avec son consentement écrit, et dans une rédaction qu'il aura autorisée. | UN | وفي الحالات التي لا يقدم فيها مراجعو الحسابات تقريرا عن مراجعة الحسابات، لا يمكن الإشارة إلى الفحص الذي قام به مراجعو الحسابات في تقرير الإدارة أو في منشورات أخرى إلا بموافقتهم الكتابية وبالصياغة التي يأذنوا بها فقط. |
Dans les cas où l'expert-comptable n'a pas émis d'avis d'expert, l'audit auquel il a procédé ne peut être mentionné dans le rapport de gestion ou autre publication qu'avec son consentement écrit, et dans une rédaction qu'il aura autorisée. | UN | وفي الحالات التي لم يقدم فيها مراجع الحسابات تقريرا عن مراجعة الحسابات لا يمكن الإشارة إلى الفحص الذي قام به مراجع الحسابات في تقرير الإدارة أو في منشورات أخرى إلا بموافقته الكتابية وبالصياغة التي يأذن بها فقط. |
Dans les cas où l'expert-comptable n'a pas émis d'avis d'expert, l'audit auquel il a procédé ne peut être mentionné dans le rapport de gestion ou autre publication qu'avec son consentement écrit, et dans une rédaction qu'il aura autorisée. | UN | وفي الحالات التي لم يقدم فيها مراجع الحسابات تقريرا عن مراجعة الحسابات لا يمكن الإشارة إلى الفحص الذي قام به مراجع الحسابات في تقرير الإدارة أو في منشورات أخرى إلا بموافقته الكتابية وبالصياغة التي يأذن بها فقط. |
Il prend également note de ses allégations relatives au traitement auquel il a été soumis pendant sa détention et des certificats médicaux qu'il a produits et qui décrivent les blessures physiques qui lui ont été infligées, ainsi que du fait qu'il n'a pas bénéficié de garanties juridiques pendant son placement en détention provisoire. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بالمعاملة التي عُومل بها أثناء احتجازه وما قدمه من شهادات طبية تصف الإصابات البدنية التي تعرض لها فضلاً عن عدم توفر الضمانات القانونية أثناء فترة الاحتجاز الإداري. |
5.16 Enfin, le requérant fait valoir qu'il a reçu la visite du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants auquel il a fait part des mauvais traitements qu'il avait subis, et qu'il est rendu compte de cet entretien dans le rapport officiel de la mission du Rapporteur spécial au Kazakhstan. | UN | 5-16 وفي الختام، يقول صاحب الشكوى إن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قام بزيارته، حيث أبلغه صاحب الشكوى بما تعرض له من معاملة سيئة ومعاناة، وانعكس ذلك في التقرير الرسمي للمقرر الخاص عن زيارته إلى كازاخستان(). |
168. L'Administrateur a remercié les Vice-Présidents qui avaient assuré la présidence des réunions à la place du Président, auquel il a souhaité un prompt rétablissement. | UN | 168 - ووجه مدير البرنامج الإنمائي الشكر لنواب الرئيس الذين رأسوا الاجتماعات عوضا عن الرئيس، الذي أعرب له عن أفضل الأمنيات بالشفاء العاجل. |