"aura besoin" - Traduction Français en Arabe

    • ستحتاج
        
    • وستحتاج
        
    • سيحتاج
        
    • سنحتاج
        
    • سوف تحتاج
        
    • وسيحتاج
        
    • وسوف تحتاج
        
    • وسوف يحتاج
        
    • اللازمة لزياراتها
        
    • ستتطلب
        
    • تحتاجها
        
    • سوف يحتاج
        
    • وستتطلب
        
    • وسوف يتطلب
        
    • سَنَحتاجُ
        
    Dans cette éventualité, la Mission aura besoin de ressources supplémentaires. UN وفي تلك الحالة، ستحتاج البعثة إلى موارد إضافية.
    L'établissement de cette direction devrait être complété au début 2008. Toutefois, cette direction aura besoin de locaux adaptés. UN وينبغي الانتهاء من إنشاء هذه المديرية في بداية عام 2008، لكنها ستحتاج إلى مباني تناسب مهامها.
    Tout leur personnel sera installé dans les locaux de l'Office et aura besoin de 2 527 mètres carrés. UN وسوف تكون مكاتب جميع الموظفين في مباني مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. وستحتاج الوحدتان إلى٢٧٥ ٢ مترا مربعا.
    Le Paradise est en expansion, le patron aura besoin de plus de vendeurs et d'assistants managers. Open Subtitles لأن الفردوس على وشك التوسع الرئيس سيحتاج إلى المزيد من المشترين مدراء مساعدين
    On aura besoin de 10 de vos gars pour les construire. Open Subtitles سنحتاج لعشرة من رجال جريكو . ليساعدونا في بنائهم
    Pour être clair, je veux le docteur pour humains. Celle-là aura besoin d'un véto. Open Subtitles للتوضيح وحسب، أنا سآخذ طبيب بشري وهذه سوف تحتاج طبيب بيطري
    Il aura besoin pour cela du soutien et des ressources nécessaires. UN وسيحتاج المكتب إلى الدعم والموارد اللازمة لإنجاز هذه المهام.
    La ville aura besoin d'une explication, qui réponde à plus de questions qu'elle n'en soulève, et qui protège ceux qui sont toujours là. Open Subtitles البلدة ستحتاج لإيضاح الأمر على أحدكم أن يجيب على الأسئلة قبل أن تكثر على أحدهم أن يحمي الآخر
    J'avais tort, mais si elle change d'avis, elle en aura besoin. Open Subtitles كنت مخطئة، لكن إن غيَّرت رأيها، فإنّها ستحتاج هذه.
    C'est un super avocat. Tôt ou tard, on en aura besoin. Open Subtitles إنه محامي فذ، وعاجلاً أم آجلاً ستحتاج لواحد مثله
    Elle laisse une petite fille. Elle aura besoin d'être protégée. Open Subtitles لقد تركت خلفها فتاة صغيرة ستحتاج إلى الحماية
    Toutefois, si la violence persiste, un nombre encore plus grand de réfugiés palestiniens aura besoin d'aide. UN ومع ذلك، فإذا لم يتوقف العنف، ستحتاج أعداد متزايدة من اللاجئين الفلسطينيين إلى الدعم.
    La Commission aura besoin de plus de temps pour acquérir la capacité opérationnelle qui lui permettra d'achever les préparatifs des élections. UN وستحتاج اللجنة إلى مزيد من الوقت لبلوغ القدرة التشغيلية المطلوبة لإنجاز الأعمال التحضيرية للانتخابات.
    La MANUA aura besoin d'un spécialiste constitutionnel pour la seconder dans cette tâche complexe. UN وستحتاج بعثة الأمم المتحدة إلى الدراية الفنية من اختصاصي في الشؤون الدستورية ليدعم عملها في هذا المسعى المعقد.
    L'administration intérimaire aura besoin de quelque 300 000 dollars pour ses trois premiers mois de fonctionnement. UN وستحتاج الإدارة المؤقتة إلى مبلغ 000 300 دولار للقيام بأعمالها على مدى فترة الثلاثة أشهر الأولى.
    Son retour marquera le commencement d'une longue et difficile période de reconstruction. Il aura besoin du plein appui et de l'engagement de notre organisation, ainsi que de l'ensemble de la communauté internationale. UN وستمثل عودته بداية فترة طويلة وصعبة للتعمير؛ سيحتاج فيها إلى دعم والتزام كاملين من منظمتنا ومن المجتمع الدولي بأسره.
    Le Groupe de travail aura besoin d'éléments qui réfutent directement les affirmations selon lesquelles les garanties en matière de droits de l'homme n'ont pas été respectées. UN فالفريق العامل سيحتاج إلى معلومات تدحض مباشرة ادعاء انتهاك ضمانات حقوق الإنسان.
    Le Kazakhstan est une démocratie encore en construction qui aura besoin pour se consolider du soutien et de l'aide du Comité. UN فكازاخستان ديمقراطية ناشئة سيحتاج تعزيزها دعم اللجنة ومساعدتها.
    On va se renseigner, mais on aura besoin d'une demi-douzaine d'AK. Open Subtitles حسناَ سنبدأ البحث لكن سنحتاج على الأقل ست قطع
    Indépendamment de ses propres efforts, l'Afrique aura besoin d'un soutien extérieur considérablement plus substantiel si elle veut parvenir aux résultats désirés. UN وفضلا عن جهود أفريقيا ذاتها، سوف تحتاج أفريقيا إلى دعم خارجي إضافي كبير حتى يمكن تحقيق النتائج المتوخاة.
    Le Fonds aura besoin de l'appui actif de tous les États Membres à cet égard. UN وسيحتاج الصندوق الى الدعم الوثيق من جانب جميع الدول اﻷعضــاء في هذا الصدد.
    L'Afghanistan aura besoin de notre appui solide et continu dans ses efforts de reconstruction et de stabilisation pendant plusieurs années. UN وسوف تحتاج أفغانستان إلى دعمنا الملموس والمتواصل في جهودها الرامية إلى إعادة الإعمار وتثبيت الاستقرار لبضع سنوات قادمة.
    Le Soudan du Sud aura besoin de tout l'appui de la communauté internationale, et la jeunesse du pays peut et doit jouer un rôle central à cet égard. UN وسوف يحتاج جنوب السودان إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي، ويمكن للشباب في هذا البلد أن يؤدوا دوراً مركزياً فيه، ويجب عليهم القيام بذلك.
    a) De mettre à la disposition du Comité tous les moyens nécessaires pour qu'il puisse enquêter sur les politiques et les pratiques israéliennes visées par la présente résolution, y compris les moyens dont il aura besoin pour se rendre dans les territoires occupés; UN (أ) أن يقدم إلى اللجنة الخاصة جميع التسهيلات الضرورية، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها للأراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات الإسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    Par conséquent, pour réaliser ces activités, le Chef de cabinet aura besoin d'un mécanisme de coordination interne plus solide. UN ومن هنا، ستتطلب هذه الأنشطة آلية أقوى للتنسيق الداخلي لتقديم الدعم لرئيس الديوان.
    Plus il est faible et plus la mission aura besoin de ressources. UN وكلما انخفض عامل تأخير النشر، ازدادت الموارد التي تحتاجها البعثة.
    Il aura besoin d'indicateurs entre le podium et sa position. Open Subtitles سوف يحتاج إلى مؤشرات بين المنصة ومـوقع الضربة
    Chaque mission spéciale aura besoin de cinq véhicules pour appuyer les opérations en zone rouge. UN وستتطلب كل مهمة خاصة خمس مركبات لدعم أية مهمة موجهة إلى المنطقة الحمراء.
    L'administrateur adjoint de 1re classe chargé de la formation aura besoin d'une aide pour faire face à l'augmentation de la charge de travail due au fait que davantage de fonctionnaires auront besoin d'une formation spécialisée. UN وسوف يتطلب موظف التدريب المعاون مساعدة مع تزايد عبء العمل الناجم عن حاجة عدد متزايد من الموظفين إلى تدريب متخصص.
    On aura besoin de tout le monde là-dessus. Open Subtitles نحن سَنَحتاجُ كُلّ الأيدي على السطح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus