Si j'avais su que les "shmoopies" allaient faire partie de cette opération, j'aurai certainement dit non. | Open Subtitles | يالتقزز، إذا علمت أن ذلك التقزز سيكون جزءًا من العملية لكنت رفضت الإنضمام |
Si tu le couvres d'un essuie-tout, il sera encore chaud quand j'aurai fini l'examen des cavités. | Open Subtitles | لو غطيته بمنشفة ورقية، سيكون لايزال ساخناً عندما عندما أنتهي من التفتيش الداخلي. |
Et lorsque j'en aurai terminé, ce sera comme si ni vous ni n'importe quelle génération auparavant n'avait jamais existé. | Open Subtitles | وعندما أنتهي، سيكون كما لو لم يكن لك أو .لأي جيل من قبل وجوداً أبداً |
J'aurai ma revanche, et vous avez une chance de survivre, si vous exécutez mes ordres. | Open Subtitles | سوف أحصل على إنتقامي و ربما ستنجو إن فعلت ما أخبرتك به |
Imaginez si c'est lui qui décide si j'aurai le pot à crème violet de tante Opal que vous m'avez déjà promis ? | Open Subtitles | هل تتخيلوا لو كان هو من يقرر لو كنت سأحصل على وعاء البقرة البنفسجي الذي وعدتني به حقا؟ |
Tu sais, gamin, quand je t'aurai piqué ton flingue, je te servirai ton ultime dîner. | Open Subtitles | أتعلم يا فتى, عندما انزع هذا السلاح منك سوف يكون هذا عشاءك |
Mais ne t'inquiètes pas, j'aurai beaucoup de temps pour toi. | Open Subtitles | لكن لا تقلقى سيكون لدىّ وقتاً كافياً لكِ |
Quand j'aurai mixé le catalyseur et l'enzyme, on aura quelques secondes pour charger et tirer avant que le verre se dissolve. | Open Subtitles | عندنا أخلط المحفز والمواد سيكون لدينا ثانية ليتم تحميلها فقط وتبادل أطلاق النار قبل أن يذوب الزجاج |
Vous allez toutes quitter l'école immédiatement, et je n'aurai plus aucun contact avec aucune d'entre vous. | Open Subtitles | سيكون عليكم ترك الجامعة في الحال وسأتجنب أى تواصل مع بعضنا البعض مُجدداً |
Quand j'en aurai fini, tes membres ne sauront plus quoi repousser. | Open Subtitles | حين أفرغ منك سيكون على أعضائك أن تنمو مجددا |
Non, je pense que ce sera encore mieux, parce que je l'aurai vue nue. | Open Subtitles | لا ، أعتقد ان هذا سيكون افضل ، لانني سإراها عاريه |
Si j'était debout ici il ya 20,000 ans, il y'aurai 1 kilometre de glace au dessus de ma tete, et même ça, ça a fini par fondre et se retirer. | Open Subtitles | إذا كنت واقفاً هنا قبل حوالي 20 ألف عام سيكون فوقي كيلومترا من الجليد وعلى الرغم من ذلك ، فقد ذابت هذه الكميّة وتراجعت |
Dans 24 heures, j'aurai plus de 2000 policiers morts, pas des flics comme vous, des vrais. | Open Subtitles | بعد 24 ساعة سيكون لدي ألفي ضابط ميتين ليسوا مثلكم انهم شرطة حقيقيون |
Mais je te promets, dès que j'aurai mon assurance, je ferai soigner ma hernie, je prendrai l'avion pour te voir, et gare à toi. | Open Subtitles | لكن اسمع، أعدك، حالما أحصل على بطاقة التأمين الخاصة بي وأجري عملية الفتق، سأسافر جواً إليك وبعد ذلك حذارِ. |
- Absolument. J'espère continuer de travailler ici une fois que j'aurai eu mon doctorat. | Open Subtitles | أتمنى أن أستمر في العمل هنا بعد أن أحصل على الدكتوراه |
Si je la fais tomber, j'aurai un dollar sous mon oreiller. | Open Subtitles | اذا استطعت ان أخرجها, سأحصل على دولار تحت وسادتي |
J'aurai pas eu autant de succès que toi mais j'aurai eu un plan B. | Open Subtitles | ربما لن أكون ناجحا مثلك لكن على الأقل سأحصل عل الدعم |
En temps voulu, j'aurai un autre moyen de localiser le vaisseau. | Open Subtitles | امنح الوقت أعتقد بان سوف يكون لدي وسيلة أخرى لتحديد موقع السفينة |
Oui, j'en aurai un tout neuf ce soir, ce qui signifie que tu es éligible pour mon vieux téléphone. | Open Subtitles | نعم سوف احصل على هاتف جديد الليلة والذي يعني انك مؤهلة للحصول على هاتفي القديم |
Quand je les aurai, vous devrez les distribuer aux pilotes qui | Open Subtitles | عندما أنال مفاتيح الإنطلاق .. تقُوم بتوزيعهم على الطيارين |
Je n'ai pas besoin de choisir, merci. Je peux avoir et j'aurai les deux. | Open Subtitles | لا داعي للاختيار، شكراً لك بإمكاني أنْ أحظى بالاثنين وسأفعل ذلك |
Ils sont les seuls enfants que j'aurai jamais. | Open Subtitles | إنّهم الأبناء الوحيدين الذين سأحظى بهم يوماً. |
J'aurai cet argent. | Open Subtitles | أخبرْ أصدقائَكَ سَيكونُ عِنْدَهُمْ المالَ |
Pensez-vous que j'aurai le droit de partir avec vous ? | Open Subtitles | هل تظنان بأنني سأتمكن من مرافقتكما إلى دولتكما؟ |
Elle ne pense pas pouvoir aider. J'aimerais l'entendre de sa bouche, ou j'aurai l'impression d'avoir mal agi. | Open Subtitles | أود أن أسمع ذلك منها وإلا سأشعر أني لم أفعل شيئاً سوى زيادة الأمر سوءً |
et si Ghost n'était pas si lâche, il t'aurai tué lui-même. | Open Subtitles | ـ أبى ـ وإذا لم يكُن جوست بهذا الضعف لكان قتلك بنفسه هذا الوغد |
Rosenthal ira vers le puits juste devant moi, et c'est là qu'il attrapera le revolver que j'aurai planqué là avant. | Open Subtitles | روزينتال سوف يأخذه ويوجهه بوجهى وعندما يقوم بأخذ السلاح والذى سأكون قد وضعنه من فترة كبيرة |
Je n'aurai aucune information sur son dossier sans ce numéro. | Open Subtitles | حسناً ، لا يمكنني الحصول على أي معلومة تخص قضيته بدون ذلك الرقم. |