"auraient disparu" - Traduction Français en Arabe

    • اختفوا
        
    • واختفى
        
    • يدعى فقدانها
        
    • قد اختفت
        
    • إنهما اختُطفا
        
    • العمر قيل
        
    • قيل إنهما
        
    • ذُكر أنه اختفى
        
    • أُبلغ عن اختفائهم
        
    Au Cachemire, de nombreuses personnes auraient disparu après des échanges de coups de feu avec les forces de sécurité. UN ويقال إن أشخاصاً عديدين قد اختفوا في كشمير بعد وقوع اشتباكات مسلحة مع قوات الأمن.
    Au Cachemire, de nombreuses personnes auraient disparu après des échanges de coups de feu avec les forces de sécurité. UN وأُفيد بأن أشخاصاً عديدين قد اختفوا في كشمير بعد وقوع اشتباكات مسلحة مع قوات الأمن.
    Le Comité regrette l'absence de renseignements sur certaines personnes effectivement identifiées qui seraient détenues au secret sans jugement depuis très longtemps et sur des opposants au régime qui auraient disparu. UN وتأسف اللجنة لنقص المعلومات عن اشخاص بعينهم حُددت هويتهم يقال انهم محتجزون في الحبس الانفرادي دون محاكمة لفترات طويلة وأشخاص يعارضون الحكومة ويقال انهم قد اختفوا.
    Parmi d'autres incidents, le 18 mars 2003, 22 villageois auraient été tués et 28 autres auraient disparu suite à une attaque sur la ville de Kadarko. UN ومن بين تلك الأحداث، قُتل في 18 آذار/مارس 2003 ما مجموعه 22 قرويا واختفى 28 آخرين بعد هجوم وقع على مدينة كاداركو.
    333. L'indemnisation demandée par la KPC pour la perte de stocks dans les locaux de la KNPC comprend des montants correspondant à la valeur du brut et des produits pétroliers qui auraient disparu de réservoirs de stockage situés dans les raffineries de Mina Al-Ahmadi (US$ 28 518 000) et de Shuaiba (US$ 25 915 000). UN 333- وتشمل مطالبة شركة البترول الكويتية بشأن المخزون المفقود في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية مطالبـات بقيمـة النـفط الخـام والمنتجات التي يدعى فقدانها من المخازن الموجودة في مصفاة ميناء الأحمدي (000 518 28 دولار) ومصفاة الشعيبة (000 915 25 دولار).
    Selon des informations non confirmées, un tri aurait été opéré avant les départs et de nombreuses personnes auraient disparu. UN وتفيد تقارير غير مؤكدة بأن عملية فرز قد جرت قبل المغادرة، وأن مجموعات كبيرة قد اختفت.
    La majorité concernait des personnes qui auraient disparu en 1994 et 1995 à El Aouna et Jijel. UN وتعلقت أغلبية الحالات بأشخاص ادعي أنهم اختفوا بين عامي 1994 و1995 في العوانة وجيجل.
    Étant donné qu'une liste des 49 personnes qui auraient disparu à la caserne de Maharajgunj n'était pas disponible à ce moment-là, l'équipe a mené une enquête exhaustive. UN وبالنظر إلى عدم توافر قائمة منفصلة، في ذلك الوقت، بشأن حالة الأشخاص التسعة والأربعين الذين ادعي أنهم اختفوا في ثكنات مهاراجغونج، أجرت الفرقة العاملة تحقيقاً شاملاً.
    En outre, 11 adultes et quatre enfants âgés de 5 à 10 ans auraient disparu. UN ويدّعــى كذلك بـأن 11 مــن البالغـين و 4 أطفال تتراوح أعمارهم بين 5 و 10 سنوات قد اختفوا في ظروف تحيط بالحادث.
    Quatre personnes auraient disparu après avoir été arrêtées dans la province d'Assam, une à Sipajhar et une autre à Udalguri. UN ويزعم أن أربعة أشخاص قد اختفوا بعد أن احتجزوا في أسام، وأن واحدا منهم قد اختفى في سيباجهار وآخر في أودالجوري.
    Quatre personnes auraient disparu après avoir été arrêtées à Srinagar, et une autre au Cachemire. UN ويزعم أن أربعة أشخاص اختفوا بعد اعتقالهم في سريناغار بالإضافة إلى شخص واحد في كشمير.
    Plus de 200 personnes auraient disparu ce jour-là ou peu après. UN ويزعمون أن أكثر من 200 شخص اختفوا في ذلك اليوم أو بعيده.
    En outre, 11 adultes et 4 enfants âgés de 5 à 10 ans auraient disparu à la suite de cet incident. UN ويدعى كذلك أن 11 من البالغين وأربعة أطفال تتراوح أعمارهم بين 5 و10 سنوات قد اختفوا في ظروف ترتبط بالحادث.
    On compte trois femmes parmi les personnes qui auraient disparu. UN ومن بين الأشخاص الذين ذُكر أنهم اختفوا ثلاث نساء.
    Il faut ajouter à ce cas celui de 3 personnes, dont 2 citoyens des ÉtatsUnis, parmi lesquels 1 jésuite, qui auraient disparu au Honduras en 1983. UN وتتعلق الحالات الأخرى بثلاثة أشخاص، منهم اثنان من مواطني الولايات المتحدة، بينهما قس يسوعي، يُزعم أنهم اختفوا في هندوراس عام 1983.
    Environ 134 pêcheurs auraient disparu et auraient été mis en esclavage ou exécutés par les milices Ngiti. UN ويزعم أن حوالى 134 صيادا من صيادي الأسماك قد اختفوا أو استعبدوا أو أعدموا على يد عناصر ميليشيا نغيتي.
    Un cas concerne un étudiant à l'université originaire du Cachemire qui aurait été arrêté par les forces de sécurité aux frontières et qui auraient disparu. UN وفي الحالة الأخرى التي حدثت في عام 2004 يُدعى أن الشخص قبضت عليه قوات أمن الحدود واختفى.
    Le 4 août, à la suite d’une embuscade tendue par des rebelles contre un camion sur la route Bujumbura-Rumonge, deux personnes auraient disparu. UN واختفى شخصان في ٤ آب/أغسطس على إثر كمين نصبه المتمردون ووقعت فيه شاحنة على الطريق بين بوجمبورا ورومونج.
    333. L'indemnisation demandée par la KPC pour la perte de stocks dans les locaux de la KNPC comprend des montants correspondant à la valeur du brut et des produits pétroliers qui auraient disparu de réservoirs de stockage situés dans les raffineries de Mina Al—Ahmadi (US$ 28 518 000) et de Shuaiba (US$ 25 915 000). UN 333- وتشمل مطالبة شركة البترول الكويتية بشأن المخزون المفقود في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية مطالبـات بقيمـة النـفط الخـام والمنتجات التي يدعى فقدانها من المخازن الموجودة في مصفاة ميناء الأحمدي (000 518 28 دولار) ومصفاة الشعيبة (000 915 25 دولار).
    D'ici là, bien sûr, la plupart des nations insulaires du Forum auraient disparu et notre échec serait complet. UN وعنــدئذ تكون معظم الدول الجزرية في المحفل قد اختفت ونكون قد فشلنا فشلا ذريعا.
    492. Deux autres cas signalés se sont produits en 1986 et concernent une mère et son fils âgé de 2 mois qui auraient disparu entre les mains de personnes dont on pense qu'elles appartiennent au Front patriotique national africain du Zimbabwe (ZANUPF) et qui auraient été vus, pour la dernière fois, une semaine plus tard au domicile du Président du ZANUPF. UN 492- وحدثت الحالتان الأخريان المُبلغ عنهما في عام 1986 وهما تتعلقان بأم ورضيعها البالغ شهرين من العمر قيل إنهما اختُطفا من قِبَل أشخاص يعتقد أنهم ينتسبون إلى جبهة زمبابوي الوطنية الأفريقية (ZANU-PF) وأنهما شوهدا آخر مرة في منزل رئيس الجبهة.
    112. Les deux cas signalés au Groupe de travail se sont produits en 1998 et concernent des personnes qui auraient disparu après une marche pour la paix. UN 112- الحالتان اللتان أُبلغ بهما الفريق العامل حدثتا في عام 1998 وتتعلقان بشخصين قيل إنهما اختفيا بعد مسيرة سلمية.
    D'autres cas concernaient 18 réfugiés rwandais et un professeur qui auraient disparu dans ce qui était alors le Zaïre, soit l'actuelle République démocratique du Congo. UN وشملت حالات أخرى 18 لاجئاً رواندياً وأستاذاً ذُكر أنه اختفى فيما كان يُعرف بزائير في حينه، وهي الآن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    D'autres personnes qui auraient disparu seraient des militants des droits de l'homme ayant participé à des activités en faveur de la démocratie. UN ومن الأشخاص الآخرين الذين أُبلغ عن اختفائهم أشخاص ناشطون في مجال حقوق الإنسان شاركوا في أنشطة المناداة بالديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus