"auraient lieu" - Traduction Français en Arabe

    • ستجري
        
    • ستجرى
        
    • ستُجرى
        
    • يُضطلع
        
    • سيتم إجراء
        
    • اﻷول أن تجري بطن
        
    Elle a réitéré que des consultations auraient lieu avec les donateurs et les organismes concernés afin d'éviter les doubles emplois. UN وأكدت من جديد أنه ستجري مشاورات مع الجهات المانحة والوكالات المعنية لتحاشي الازدواجية.
    Dans son message de Nouvel An, il a annoncé que les élections auraient lieu en 1999, sans préciser le mois. UN ثم قال في رسالته بمناسبة العام الجديد إن الانتخابات ستجري في عام ٩٩٩١ دون أن يذكر شهرا محددا.
    Il a déclaré que des discussions sérieuses sur le projet de statut de Commonwealth auraient lieu en 1994. UN وقال إنه ستجرى في عام ١٩٩٤ مباحثات جادة بشأن مركز الكومنولث المقترح لغوام.
    46. En juin 1997, les deux Présidents du Gouvernement ont annoncé que des élections nationales auraient lieu le 23 mai 1998. UN ٤٦ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٧، أعلن رئيسا الوزراء أن الانتخابات الوطنية ستجرى يوم ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Le Président a rappelé aux Parties que les candidatures devaient être soumises par écrit pendant les consultations qui auraient lieu à cet effet. UN وذكّر الرئيس الأطراف بأنه ينبغي تقديم الترشيحات خطياً أثناء المشاورات التي ستُجرى لهذا الغرض.
    Il est convenu en outre que tous les travaux sur cette recommandation auraient lieu entre les sessions jusqu'à ce qu'il en décide autrement. UN وقررت اللجنة أيضاً أن يُضطلع بين الدورات بأي عمل يتعلق بإعداد إحدى التوصيات العامة، إلى أن تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Le représentant des Pays-Bas a précisé également que de nouvelles consultations auraient lieu avec le secrétariat sur la question. UN وأكد في ختام كلمته أنه سيتم إجراء المزيد من التشاور مع اﻷمانة بشأن هذا الموضوع.
    Les deux Présidents du Gouvernement ont indiqué que les élections auraient lieu à la date prévue et qu'il est important qu'un cadre juridique soit mis en place à cette fin. UN وأعلن رئيسا وزراء كلاهما أن الانتخابات ستجري في موعدها المقرر وأن من المهم وضع إطار قانوني لهذا الغرض.
    Elle a réitéré que des consultations auraient lieu avec les donateurs et les organismes concernés afin d'éviter les doubles emplois. UN وأكدت من جديد أنه ستجري مشاورات مع الجهات المانحة والوكالات المعنية لتحاشي الازدواجية.
    Il était peut-être prématuré de se demander quel rôle spécifique la CNUCED pourrait jouer, mais le représentant attendait avec beaucoup d'intérêt les consultations et les réunions qui auraient lieu dans les semaines et les mois à venir. UN وربما كان من السابق لﻷوان، مناقشة أي دور محدد لﻷونكتاد، إلا أنه يتطلع بتشوق إلى المشاورات والاجتماعات التي ستجري في اﻷسابيع واﻷشهر المقبلة.
    Le 11 avril 1994, le Président du Mozambique avait annoncé que les élections générales auraient lieu les 27 et 28 octobre 1994. UN وفي ١١ نيسان/أبريل، أعلن رئيس موزامبيق أن الانتخابات العامة ستجري يومي ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Elles se sont engagées à continuer de travailler de façon constructive à l'élaboration du mandat, dont elles ont dit attendre avec impatience l'examen de la version révisée, prévu lors des consultations informelles qui auraient lieu ultérieurement au cours de l'année sur la résolution de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer. UN وأكدت الوفود أنها تتطلع إلى النظر في الصيغة المنقحة لاختصاصات الشبكة خلال المشاورات غير الرسمية المتعلقة بقرار الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار التي ستجري في الخريف المقبل.
    Il a également rappelé aux Parties que les candidatures devraient être soumises par écrit pendant les consultations qui auraient lieu à cet effet. UN وأن السيدة سميث ستجري مشاورات في هذا الشأن. وذكّر الرئيس الأطراف بأنه ينبغي تقديم الترشيحات خطياً أثناء المشاورات التي ستُجرى لهذا الغرض.
    Bien entendu, ces discussions auraient lieu avec la participation de nos experts. UN وبالطبع، ستجرى جميع هذه المناقشات بمشاركة خبرائنا.
    Le 18 novembre, le Gouvernement régional du Kurdistan a confirmé que les élections aux conseils des provinces de Dohuk, Erbil et Souleimaniyeh auraient lieu le 30 avril. UN 13 - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، أكدت حكومة إقليم كردستان أن انتخابات مجالس المحافظات في دهوك وإربيل والسليمانية ستجرى في 30 نيسان/أبريل.
    Le Royaume d'Arabie saoudite a organisé des élections municipales dans plusieurs régions du pays et annoncé que des élections auraient lieu ultérieurement dans les autres régions. UN وأجرت المملكة العربية السعودية انتخابات للمجالس البلدية في بعض مناطق المملكة وأعلنت أنها ستجرى انتخابات في باقي المناطق تباعاً.
    597. En avril 1994, le Président du Mozambique a annoncé que les élections auraient lieu les 27 et 28 octobre. UN ٥٩٧ - وفــي نيسان/أبريل ١٩٩٤، أعلــن رئيـــس جمهوريــة موزامبيق أن الانتخابات ستجرى في ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر .
    7. À la suite des événements du 7 mai, le Premier Ministre Fadul a confirmé que des élections législatives et présidentielles auraient lieu le 28 novembre 1999, comme l'avait annoncé le Président Vieira avant sa destitution. UN 7 - وفي أعقاب أحداث 7 أيار/مايو، أكد رئيس الوزراء فادول أن الانتخابات التشريعية والرئاسية ستجرى في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 كما أعلن الرئيس فييرا قبل عزله من منصبه.
    Le 13 août, la Commission a annoncé que les élections auraient lieu le 7 novembre. UN 33 - وفي 13 آب/أغسطس، أعلنت لجنة الاتحاد الانتخابية أن الانتخابات ستُجرى في 7 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Comité a également décidé que, jusqu'à ce qu'il en décide autrement, tous les travaux sur une recommandation générale auraient lieu entre les sessions. UN وقررت اللجنة أيضاً أن يُضطلع بين الدورات بأي عمل يتعلق بإعداد توصية عامة، إلى أن تُقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Le Président a annoncé que de nouvelles consultations auraient lieu en vue de désigner le président du comité. UN وأعلن الرئيس أنه سيتم إجراء مزيد من المشاورات من أجل تعيين رئيس اللجنة المخصصة.
    J'ai donc décidé que les sessions d'identification qui devaient se tenir initialement à Tan Tan et Goulemine pour les personnes résidant dans le nord du Maroc, auraient lieu dans deux localités situées dans le nord du pays qui comptent plus de 10 000 résidents, à savoir El Kelaa des Sraghna et Sidi Kacem. UN ولذلك قررت أن تعقد مقابلات تحديد الهوية، التي كان من المقرر في اﻷول أن تجري بطن طان وغولمين بالنسبة لمقدمي الطلبات المقيمين في شمال المغرب، في موقعين بالشمال يتجاوز عدد مقدمي الطلبات بهما ٠٠٠ ٠١ شخص أي بقلعة الصراغنة وسيدي قاسم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus