"aurait été enlevé" - Traduction Français en Arabe

    • يُدعى أنه اختُطف
        
    • يُدّعى أنه اختُطف
        
    • اختطفته
        
    • اختطفوه
        
    • اختطفوا
        
    • ادعي أن
        
    • خُطف
        
    • قد اختطف
        
    • أفيد بأنه اختطف
        
    • أنه اختطف
        
    • اقتادوه
        
    • يُدَّعى أنه اختُطف في
        
    • باختطافه
        
    • أُبلغ عن اختطافه
        
    Le premier cas concernait M. Mario Jorge Tovar Martinez, qui aurait été enlevé le 14 mai 2008 par des agents de la police municipale de San Nicolás de Los Garza, dans l'État du Nuevo León. UN 86- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد ماريو خورخيه توفار مارتينيز، الذي يُدعى أنه اختُطف في 14 أيار/مايو 2008 على يد أفراد تابعين لشرطة بلدية سان نيكولاس ديلوس غارسا، نويفو ليون.
    Le huitième cas concernait M. Samir Tiar, qui aurait été enlevé le 8 mars 1994 à son domicile par des gendarmes et des militaires. UN 16- وتتعلق الحالة الثامنة بالسيد سمير طيار، الذي يُدعى أنه اختُطف في 8 آذار/مارس 1994 من مقر إقامته على يد أفراد تابعين للدرك والجيش.
    Le troisième cas concernait M. Abdul Wahid, qui aurait été enlevé à son domicile le 2 juin 2010 à minuit par une cinquantaine d'agents en uniforme qui appartiendraient aux gardes frontière. UN 113- وتتعلق الحالة الثالثة بالسيد عبد الواحد الذي يُدّعى أنه اختُطف من منزله في منتصف الليل في 2 حزيران/يونيه 2010 على أيدي قرابة 50 شخصاً بالزي الرسمي، يعتقد أنهم من حرس الحدود.
    Il s'agit d'un ressortissant iraquien qui aurait été enlevé à Amman par les Services iraquiens de renseignement. UN وقد أُحيلت هذه الحالة في إطار الإجراءات العاجلة، وهي تتعلق بمواطن عراقي زُعم أن المخابرات العراقية اختطفته في عمان.
    Il concernait un enseignant, qui aurait été enlevé par des agents des services de sécurité et emmené dans un lieu inconnu. UN وهي تتعلق بمدرس ذُكر أن أفرادا من أجهزة الأمن قد اختطفوه واقتادوه إلى مكان مجهول.
    L'ancien gouverneur de la province de Kandahar aurait été enlevé par six hommes armés près de Quetta (voir A/52/493). UN وأفادت التقارير بأن ستة أشخاص مسلحين اختطفوا حاكم ولاية كندهار السابق في ضواحي كويتا )انظر A/52/493(.
    Le 22 janvier 2014, le Groupe de travail, suivant sa procédure d'action urgente, a porté un autre cas à l'attention du Gouvernement bahreïnite, concernant M. Ahmed Mohammed Saleh Al Arab, qui aurait été enlevé le 9 janvier 2014 par des policiers en civil dans un appartement de la ville de Hamad. UN 34- وفي 22 كانون الثاني/يناير 2014، أحال الفريق العامل في إطار إجراءاته العاجلة حالة أخرى إلى الحكومة تتعلق بالسيد أحمد محمد صالح العرب، الذي يُدعى أنه اختُطف في 9 كانون الثاني/يناير 2014 على يد أفراد من الشرطة يرتدون زياً مدنياً من شقة في مدينة حمد.
    Le 30 janvier 2014, le Groupe de travail, suivant sa procédure d'action urgente, a porté un quatrième cas à l'attention du Gouvernement, concernant M. Ali Abdulameer Ali Hasan Ahmed Khamis Abdulameer, qui aurait été enlevé le 8 janvier 2014 par des policiers et des agents des forces de sécurité bahreïnites du Ministère de l'intérieur. UN 35- وفي 30 كانون الثاني/يناير 2014، أحال الفريق العامل في إطار إجراءاته العاجلة حالة رابعة إلى الحكومة تتعلق بالسيد علي عبد الأمير علي حسن أحمد خميس عبد الأمير، الذي يُدعى أنه اختُطف في 8 كانون الثاني/يناير 2014 على يد أفراد في الشرطة البحرينية وقوات الأمن البحرينية التابعة لوزارة الداخلية.
    Le deuxième cas concernait M. Jorge Homero Flores Quintana, qui aurait été enlevé le 22 juin 2007 au domicile d'amis, à Nueva Castilla 3999, quartier résidentiel de Lincoln, à Monterrey, par un commando qui aurait pénétré avec violence dans la maison. UN 87- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد خورخيه روميرو فلورس كنتانا، الذي يُدعى أنه اختُطف في 22 حزيران/يونيه 2007 من منزل أصدقائه في نويفا كاستيا 3999، كولونيا ريسيدنسيال لنكن، مونتريه، على يد مجموعة فدائيين اقتحمت المنزل.
    Le septième cas concernait M. Marco Antonio Zuñiga Solis, qui aurait été enlevé le 19 juin 2007 par des agents de la police municipale de Santa Catarina. UN 90- وتتعلق الحالة السابعة بالسيد ماركو أنطونيو شونجيا سوريس، الذي يُدعى أنه اختُطف في 19 حزيران/يونيه 2007 على يد أفراد تابعين لشرطة بلدية سانتا كاتارينا.
    Le premier cas concernait M. Hamid Nehal Ahmed Ansari, ressortissant indien, qui aurait été enlevé en novembre 2012 au Pakistan. UN 97- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد حامد نيهال أحمد أنصاري، وهو مواطن هندي يُدعى أنه اختُطف في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في باكستان.
    Le quatrième cas concernait M. Dad Muhammad, qui aurait été enlevé à son domicile le 2 juin 2010 à minuit par une cinquantaine d'agents en uniforme qui appartiendraient aux gardes frontière. UN 114- وتخص الحالة الرابعة السيد داد محمد، الذي يُدّعى أنه اختُطف من منزله في منتصف الليل في 2 حزيران/يونيه 2010 على أيدي قرابة 50 شخصاً بالزي الرسمي يعتقد أنهم من حرس الحدود.
    Le 5 août 2013, le Groupe de travail a porté 1 cas à l'attention du Gouvernement selon sa procédure d'action urgente. Il concernait M. Bijjar Ahmed, qui aurait été enlevé le 24 juin 2013 par des agents du renseignement pakistanais au poste de contrôle de Karobi, à proximité de la zone Rabi de Dera Allah Yar (Balouchistan), alors qu'il rentrait en bus chez lui dans le Sind. UN 108- في 5 آب/أغسطس 2013، أحال الفريق العامل حالة واحدة بشأن السيد بجار أحمد الذي يُدّعى أنه اختُطف على أيدي موظفين من الاستخبارات الباكستانية في 24 حزيران/يونيه 2013 في نقطة تفتيش في كروبي بالقرب من منطقة رابي في مدينة ديره الله يار، في بلوشستان، عندما كان عائداً على متن حافلة إلى منزله في السند.
    183. Le cas précédemment signalé au Groupe de travail s'était produit à Amman en 1999 et concernait un ressortissant iraquien qui aurait été enlevé par les services de renseignements iraquiens. UN 183- وقد حدثت الحالة التي أبلغ بها الفريق العامل في الماضي في عمّان في عام 1999 وهي تتعلق بمواطن عراقي قيل إن الاستخبارات العراقية اختطفته.
    Un autre cas concerne un ancien haut fonctionnaire qui aurait été enlevé à son domicile par des membres de la gendarmerie nationale en poste à Remera. UN وتتعلق حالة أخرى بموظف عمومي كبير سابق أفيد بأن أفرادا من الدرك الوطني في رميرا قد اختطفوه من منزله.
    Nicolas Tejoumessie aurait été enlevé le 10 septembre 1996 par des hommes en civil se réclamant membres de la police de sécurité qui l’auraient roué de coups avec un câble électrique avant de l’abandonner. UN وإن رجالاً يرتدون ملابس مدنية ويدعون أنهم من رجال شرطة الأمن اختطفوا نيكولا تيجوميسي في 10 أيلول/سبتمبر 1996 وأوسعوه ضرباً بسلك كهربائي ثم تركوه.
    Ce cas concernait M. Rosember Suarez Varga, qui aurait été enlevé par la police nationale le 27 août 1991 à Zarzal. UN وتعلقت الحالة بالسيد روزيمبير سواريز فارغا الذي ادعي أن الشرطة الوطنية اختطفته في 27 آب/أغسطس 1991 في زارزال.
    Le Service du Procureur général a également dénoncé le harcèlement dont a fait l'objet Otto Raúl Gabarrete Soberón, qui aurait été enlevé en raison du travail qu'il accomplit dans cette institution. UN وأُبلغ مكتب النائب العام أيضا عن مضايقات تعرض لها أوتو راؤول غاباريتي سوبيرون الذي أفادت الادعاءات بأنه خُطف بسبب العمل الذي يمارسه في المكتب.
    M. Najibullah et son frère, Shahpur Ahmadzai, qui aurait été enlevé plusieurs heures plus tard, ont par la suite été sommairement exécutés. UN وقد أعدم في وقت لاحق، دون محاكمة، السيد نجيب الله وشقيقه، السيد شاهبور أحمدازي، الذي قيل إنه كان قد اختطف بعده بعدة ساعات.
    Un cas concerne un colonel responsable des écoles militaires et du Centre d'entraînement de l'armée burundaise, qui aurait été enlevé alors qu'il s'apprêtait à partir à l'étranger pour participer à un séminaire. UN وتتعلق إحدى الحالات بعقيد مسؤول عن المدارس العسكرية وعن مركز تدريب الجيش البوروندي أفيد بأنه اختطف قبيل مغادرته البلاد لحضور حلقة دراسية في الخارج.
    Les deux autres concernent un vice-président du Parlement bélarussien qui aurait été enlevé en même temps qu'un homme d'affaires appartenant à un parti politique d'opposition. UN وتتعلق الحالتان الأخريان بنائب لرئيس برلمان بيلاروس يزعم أنه اختطف مع رجل أعمال عضو في حزب سياسي معارض.
    195. Le seul cas en suspens se serait produit en 1990 et concerne un homme âgé de 21 ans qui aurait été enlevé par des membres de la garde nationale dans un village du sud de la Mauritanie, pendant le couvre-feu. UN أما عن الحالة الوحيدة التي أُبلغ عن حدوثها في عام 1990 فإنها تتعلق بشخص يبلغ من العمر 21 سنة يقال أن أفرادا من الحرس الوطني قد اقتادوه من قرية في جنوب موريتانيا أثناء حظر التجول ليلا.
    Le premier cas concernait M. Mohamed Hakeem Mohamed Naleer, qui aurait été enlevé le 21 mars 2009 sur l'île de Crow, à Mattakuliya, Colombo 15, province de l'ouest, par des personnes circulant à bord d'une camionnette blanche semblable à celles utilisées par les forces de sécurité sri-lankaises. UN 85- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد محمد حكيم محمد نالير، الذي يُدَّعى أنه اختُطف في 21 آذار/مارس 2009 على أيدي أفراد كانوا يستقلون شاحنة بيضاء من النوع الذي تستخدمه قوات أمن سري لانكا حسبما ذكرت التقارير، وذلك في جزيرة كراو، في ماتاكوليا، في كولومبو 15، بالمقاطعة الغربية.
    La troisième concerne Hector Hipolito Quijano, qui aurait été enlevé par des militaires en mai 2006. UN وتخص الحالة الثالثة هكتور هيبوليتو كيخانو، الذي يدعى قيام رجال الشرطة باختطافه في أيار/مايو 2006.
    Un cas nouvellement signalé se serait produit à Akkar, au Nord-Liban, en juin 1997; il s'agit d'un médecin qui aurait été enlevé par des membres des services de renseignement de l'armée syrienne. UN وتتعلق حالة يُدّعى وقوعها في حزيران/يونيه 1997 في عكار بشمال لبنان بطبيب أُبلغ عن اختطافه على يد أفراد من المخابرات العسكرية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus