"aurait pu être" - Traduction Français en Arabe

    • كان يمكن أن يكون
        
    • كان من الممكن
        
    • قد يكون
        
    • قد تكون
        
    • كان بالإمكان
        
    • أنه كان يمكن
        
    • ربما كان
        
    • وكان يمكن
        
    • وكان من الممكن
        
    • من الممكن أن يكون
        
    • كان يمكن أن تكون
        
    • كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ
        
    • يمكن ان يكون
        
    • وكان بالإمكان
        
    • إذا كان يمكن أن
        
    Dire que sa loyauté aurait pu être tienne, si tu avais été honnête avec elle. Open Subtitles وللاعتقاد أن ولائها كان يمكن أن يكون لك لو كنت صادقاً معها
    Toutefois, il constate que le dialogue constructif qu'il a ainsi eu l'occasion de renouer avec l'État partie après 10 ans d'interruption aurait pu être plus approfondi s'il avait eu lieu plus tôt. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الحوار البناء الذي تمكنت بذلك من استئنافه مع الدولة الطرف بعد 10 سنوات من الانقطاع كان يمكن أن يكون أفضل لو أنه أجري من قبل في وقت مبكر.
    Toute préoccupation véritable aurait pu être abordée lors du dialogue mené avec la délégation érythréenne à l'occasion du deuxième examen périodique universel. UN فأية شواغل حقيقية كان من الممكن أن تعالج أثناء الحوار مع الوفد الإريتري في سياق الاستعراض الدوري الشامل الثاني.
    D.I.C aurait pu être causé par un syndrôme de Bernard Soulier. Open Subtitles التخثر العميق المنتشر قد يكون سببه متلازمة برنارد سولييه
    Je dis juste qu'elle aurait pu être plus gentille, et ces rabatteurs plus polis. Open Subtitles كل ما أقول أنها قد تكون ألطف وهؤلاء القادة أكثر أدباً
    L'auteur aurait pu être libéré en 2000; or, six ans plus tard, il est toujours en détention. UN وقال إنه كان بالإمكان إطلاق سراح صاحب البلاغ في عام 2000، لكنه لا يزال محتجزاً بعد مرور 6 سنوات.
    Il est vrai que la diffusion aurait pu être plus large, mais la structure actuelle n'existait pas à ce moment-là. UN وأردفت تقول إنه من الصحيح أن النشر كان يمكن أن يكون أوسع نطاقا، ولكن الهيكل الحالي لم يكن موجودا في ذلك الوقت.
    Après une longue lutte, nous sommes ainsi parvenus à une solution acceptable qui aurait pu être meilleure et pourrait encore l'être si nous décidions d'admettre dès maintenant les pays de la liste de l'ambassadeur O'Sullivan. UN وهكذا وبعد نضال طويل ظفرنا بحل معقول كان يمكن أن يكون حلا أفضل لو أننا قبلنا اليوم والساعة هذه قائمة أوسوليفان.
    Inutile de penser à ce qui a été ou aurait pu être, parce le jour d'aujourd'hui peut enfin être ce qu'il est. Open Subtitles اذاً، ليس علينا أن نفكر في ماذا كان وماذا كان يمكن أن يكون لأن اليوم، هذا اليوم يستطيع أن يكون ما يكون
    Le Comité estime que cette obligation financière supplémentaire aurait pu être évitées, moyennant une planification et un contrôle administratif appropriés. UN ورأى المجلس أنه كان من الممكن تفادي الالتزام المالي اﻹضافي عن طريق التخطيط والرقابة الادارية السليمة.
    Le Comité estime que cette obligation financière supplémentaire aurait pu être évitées, moyennant une planification et un contrôle administratif appropriés. UN ورأى المجلس أنه كان من الممكن تفادي الالتزام المالي اﻹضافي عن طريق التخطيط والرقابة الادارية السليمة.
    Ce critère aurait pu être plus pertinent si l'objectif avait été le développement autarcique, solution qui n'était plus jugée réaliste, même pour des pays de taille moyenne. UN فهو قد يكون ألصق بالموضوع لو كان الهدف هو التنمية القائمة على الاكتفاء الذاتي، ولكن هذه لم تعد تعتبر خيارا واقعيا، حتى للبلدان المتوسطة الحجم.
    Selon certaines allégations, il aurait pu être enlevé par des membres des forces de sécurité iraniennes. UN وزعم أنه قد يكون قد خطف من قبل قوات الأمن الإيرانية.
    Un argument qui aurait pu être plus persuasif, si je n'avais pas été kidnappé et retenu contre mon gré. Open Subtitles التي قد تكون حجة أكثر إقناعا لو لم أكن ضحية خطف و محتجز رغما عني
    À cette occasion, elle avait déclaré que si la société avait pris ses responsabilités et intégré sa famille, cela aurait pu être évité. UN وكانت قد صرحت آنذاك بأن هذا العنف كان بالإمكان تفاديه لو أن المجتمع اضطلع بمسؤولياته وعمل على إدماج أسرتها فيه.
    Nous appuyons l'objectif du projet de résolution, même si nous considérons toujours que son libellé aurait pu être amélioré pour refléter plus objectivement la réalité. UN إننا نؤيد الغاية من مشروع القرار، مع أننا ما زلنا نعتقد أنه كان يمكن تحسين نصه بما يعبر عن الواقع بموضوعية أكبر.
    Malheureusement, cela aurait pu être différent cette fois. Qui sait ? Open Subtitles من المحزن، ربما كان الأمر مختلف في منزلها الجديد.
    Ce revenu qui n'a pas été assuré aurait pu être utilisé pour acheter des produits alimentaires de base. UN وكان يمكن استخدام هذا الدخل الإضافي لشراء المنتجات الغذائية الأساسية اللازمة.
    Cette initiative aurait pu être élargie aux autres médecins et infirmiers des entreprises si le Ministère avait disposé des moyens nécessaires. UN وكان من الممكن توسيع هذه المبادرة لتشمل أطباء آخرين وممرضات في المنشآت لو توافرت الموارد اللازمة للوزارة.
    Cette opération offensive coordonnée des forces serbes n'aurait pu être lancée sans avoir été bien préparée à l'avance. UN وليس من الممكن أن يكون هذا الهجوم المنسق من قبل قوات الصرب قد تم دون تجهيزات كبيرة مسبقة.
    Je vous le dis, ça aurait pu être un moment inoubliable. Open Subtitles أؤكد لكم، كان يمكن أن تكون اللحظة مؤثرة أكثر
    Ce qu'Evan a fait est pourri et mal, mais cette journée aurait pu être bien pire. Open Subtitles ما فعله ايفان كان ماكرا وخاطىء هذا اليومِ كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ أسوأ بكثير.
    Y a-t-il quelqu'un d'autre ici qui aurait pu être infecté ? Open Subtitles هل من احد ما موجود هنا يمكن ان يكون حدث لة نقل العدوى
    Ces données démontrent que le décès est directement dû à des causes liées à la grossesse et aurait pu être empêché. UN وتبين الأدلة الطبية أن الوفاة نجمت مباشرة عن أسباب تتعلق بالحمل وكان بالإمكان تجنبها.
    Au paragraphe 17 de la décision No 9, il est dit que dans le cas d'une entreprise qui a été remise en état et a repris ses activités, ou qui aurait pu être reconstruite et reprendre ses activités, n'ouvriront droit à réparation que les pertes subies depuis la cessation des transactions jusqu'au moment où celles-ci ont repris ou auraient pu reprendre. UN وجاء في الفقرة ٧١ من المقرر ٩ أنه في حالة ما إذا كان قد أعيد بناء مؤسسة تجارية واستؤنف نشاطها، أو مــا إذا كان يمكن أن يعاد بنــاء هــذه المؤسسة أو استئناف نشاطها، يمنح تعويض عن الخسارة اعتبارا من وقف التعامل التجاري إلى الوقت الذي استؤنف أو كان يمكن أن يستأنف فيه التعامل التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus