"aurons" - Traduction Français en Arabe

    • نحصل
        
    • يكون لدينا
        
    • نحظى
        
    • سنحصل
        
    • سَيكونُ
        
    • سنحظى
        
    • نكون
        
    • سنكون قد
        
    • سنضطر
        
    • نهدأ
        
    • سنتمكن
        
    • سنحضى
        
    • سنحتاج
        
    • نعقد
        
    • نجري
        
    Et quand nous en aurons un, nous en aurons un pour votre caravane, votre voiture, votre maison, votre ordinateur. Open Subtitles وعندما نحصل على واحدة سيكون لدنيا واحد ايضا لعربتك وسيارتك , ومنزلك , وكمبيوترك ..
    Nous aurons une plus grande balançoire, avec une sorte de tour et un toboggan. Open Subtitles نحن سوف نحصل على ارجوحه كبيره مع الاشياء البرجيه وانبوب الزحلقه
    Si vous ne parvenez pas à identifier l'ennemi dans ce délai, nous n'aurons pas d'autre choix que d'emmener Chuck dans un bâtiment gouvernemental sécurisé. Open Subtitles إن لم تستطيعو تحديد العدو المشارك في هذا الوقت لن يكون لدينا خيار غير نقل تشاك ضمن حماية الحكومة
    Restez avec nous, car cet après-midi, nous aurons l'honneur d'interviewer Anna Scott, la grande star hollywoodienne. Open Subtitles إبقوا معنا،لأنه بعد ظهر اليوم سوف نحظى بالحديث مع آنا سكوت نجمة هوليود
    Si elles le sont, ce ne seront pas les Jeux olympiques que nous aurons, mais les combats de gladiateurs du Colysée de Rome. UN وإذا فرضت فإن، ما سنحصل عليه لن يكون الألعاب الأوليمبية بل حلبات المصارعة الوحشية في مدرج روما القديم.
    Nous aurons bientôt quelques informations pour vous, ok, Anthony ? Open Subtitles سَيكونُ لدينا بَعْض المعلوماتِ قريباً ، حسنا، أنتوني؟
    Demain soir, nous aurons un super dîner avec les parents. Open Subtitles وليلة الغد سنحظى بعشاء جميلاً مع امي وابي
    Il sera toujours nécessaire de juger des situations au cas par cas mais les décisions devraient être prises dans un cadre dont nous aurons tous convenu. UN وذلك يتطلب دائما حكما لكل حالة على حدة، إلا أن القرارات يجب أن تتخذ في إطار نكون قد اتفقنا عليه جميعا.
    Nous n'aurons pas la paix à Longbourn tant que Lydia ne sera pas allée à Brighton. Open Subtitles لن نحصل على اي سلام في لونغبورن ان لم تذهب ليديا الى برايتون.
    Je veux juste dire qu'avec une pincée d'enthousiasme... un zeste de travail et une goutte de bonne volonté... nous aurons la recette... Open Subtitles أنا فقط أن أقول مع فرط الحماس وثبة العمل الشاق و كمشة التعاون يمكن أن نحصل على وصفة
    Ce n'est que lorsque les nations seront unies que nous aurons une Organisation des Nations Unies. UN وما لم تتحد الأمم فإننا لن نحصل على الأمم المتحدة.
    Si les soldats sont amicaux nous aurons plus de puissance de feu contre les Janjaweed. Open Subtitles اذا كان الجنود متعاونين يكون لدينا ما يكفى من الذخيرة لمواجهة الجنجويد
    Nous aurons une large réserve de force et de renforts. Open Subtitles سوف يكون لدينا مدخرات كبيرة من القوي والامدادات
    Nous aurons très peu de temps une fois le processus lancé. Open Subtitles لن يكون لدينا الوقت الكثير عندما يذهب هذا الشيء
    Si nous ne tirons pas avantage de ces quelques minutes que nous avons, nous n'en aurons peut-être plus jamais la chance. Open Subtitles إن لم نستفد من هذه الدقائق المعدودة التي نمتلكها, فلربما لن نحظى بهذه الفرصة مجدداً
    Si tout se passe comme prévu, nous aurons tous ce que nous voulons, Mr Blake. Open Subtitles لو تم كل شيء كما مُخطط له سنحصل جميعاً على ما نريده
    Quand Tokyo aura entendu parler du potentiel de Mme Newlin, nous aurons un accès immédiat à tous leurs moyens de renseignement. Open Subtitles الآن، عندما طوكيو تَسْمعُ عنها إمكانية الآنسةِ Newlin، نحن سَيكونُ عِنْدَنا مدخل فوري إلى كُلّها أصول إستخباراتِ.
    Ils disent que nous aurons l'ordre réel de l'harmonie universelle. Open Subtitles يقولون عندها سنحظى بالتناغم الكوني و نظامه الحقيقي
    Un tel exposé sera fait en temps voulu, sans doute lorsque nous aurons adopté un programme de travail précis. UN فسوف أقدم هذا البيان في الوقت المناسب، ربما عندما نكون قد اعتمدنا برنامج عمل محدد.
    Nous avons besoin de résultats tangibles. Sinon, nous aurons laissé passer de précieuses occasions et gaspillé une précieuse énergie. UN فنحن بحاجة إلى نتائج ملموسة، وبدون ذلك سنكون قد أضعنا فرصا ثمينة وهدرنا جهودا قيمة.
    Je ne pense pas que nous aurons à attendre aussi longtemps. Open Subtitles لا أعتقد أننا سنضطر أن ننتظر كل تلك المدة
    Nous n'en aurons pas fait assez, et nous ne pouvons pas nous permettre de prendre du repos, tant que de tels récits font, hélas, partie du présent et de l'avenir plutôt que du passé. UN لم نفعل ما يكفي ولا يسعنا أن نهدأ طالما هناك أمور يتعين علينا أن نفعلها حاضرا ومستقبلا.
    Après la vente, nous aurons de l'argent pour plus de choses. Open Subtitles عندما نقوم ببيعه سنتمكن من توفير المزيد من الأمور
    Et là, mercredi après-midi, toi et moi aurons la maison rien que pour nous... pendant quatre minutes. Open Subtitles و لقد قمت بملاحظة أن في عصر يوم الإربعاء .. سنحضى أنا و أنتِ بالمنزل لأنفسنا لأربع دقائق
    Nous savons que pour atteindre les objectifs du Millénaire, nous aurons besoin de nouvelles ressources, plus stables et prévisibles. UN إننا نعلم أننا سنحتاج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى موارد جديدة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    Enfin, nous aurons toute une série de débats informels thématiques, pour lesquels les membres ont déjà reçu une série d'informations. UN وسوف نعقد أيضاً سلسلة من المناقشات المواضيعية غير الرسمية التي تلقّى الأعضاء بالفعل بعض المعلومات عنها.
    Toutefois, nous espérons cette fois que nous aurons de réelles négociations et que nous ferons preuve de la volonté politique nécessaire pour accomplir de réels progrès. UN ولكننا نأمل، هذه المرة، أن نجري مفاوضات حقيقية وأن نستجمع الإرادة السياسية اللازمة التي تحرز تقدما حقيقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus