"aussi aux" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا على
        
    • أيضاً على
        
    • أيضا في
        
    • أيضا إلى
        
    • أيضاً إلى
        
    • أيضاً في
        
    • كذلك على
        
    • أيضا مع
        
    • أيضا الى
        
    • أيضاً مع
        
    • أيضا أمام
        
    • بالمثل على
        
    • ليشمل أيضا
        
    • وأيضاً
        
    • أيضا لتشمل
        
    Cette approche s'applique non seulement à la réforme institutionnelle mais aussi aux procédures. UN وينطبق هذا النهج ليس فقط على اﻹصلاح المؤسسي ولكن أيضا على اﻹجراءات.
    Ces dispositions s'appliquent aussi aux infractions commises à l'étranger si leur auteur est un citoyen liechtensteinois ou est domicilié au Liechtenstein. UN وينطبق هذا الحكم أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج، إذا كان مرتكب الجرم من مواطني ليختنشتاين أو مقيما في ليختنشتاين.
    Ces textes s'appliquent aussi aux étrangers résidant en Islande. UN وتنطبق هذه الصكوك أيضاً على الرعايا الأجانب المقيمين بآيسلندا.
    Cet article s'impose aussi aux fonctionnaires qui ont le devoir de signaler des faits susceptibles de qualification pénale. UN وتنطبق هذه المادة أيضاً على الموظفين الذين يجب عليهم الإبلاغ عن أفعال يشتبه في طابعها الجنائي.
    Il participera aussi aux activités du groupe de travail sectoriel sur la primauté du droit. UN وستشارك اليونيسيف أيضا في الفريق العامل في هذا القطاع المعني بسيادة القانون.
    Elles tiennent aussi aux innovations techniques, comme l'utilisation de navires usines, de nouveaux filets et de l'électronique. UN وهي تعزى أيضا إلى الابتكارات التكنولوجية، وإلى استخدام المعامل القائمة على متن السفن، والشباك الجديدة والتقنيات الالكترونية.
    Nous espérons que cela permettra à Taiwan de participer aussi aux travaux d'autres institutions des Nations Unies. UN ومن المأمول أن يؤدي ذلك أيضاً إلى مشاركة تايوان في جميع وكالات الأمم المتحدة الأخرى بصورة مماثلة.
    L'association a participé aussi aux réunions suivantes afin de promouvoir les activités des Nations Unies : UN وشاركت المنظمة أيضاً في الاجتماعات التالية لتعزيز أعمال الأمم المتحدة:
    Ceci s'applique aussi aux parents qui n'ont pas une responsabilité parentale conjointe au regard des règles précédentes. UN وهذا ينطبق أيضا على الأب والأُم اللذين لا تقع على عاتقهما مسؤولية أبوية مشتركة وفقا للأنظمة السابقة.
    La question se pose de savoir si ce droit appartient aussi aux organisations qui n'ont pas un caractère universel. UN ويبقى السؤال المطروح هو ما إذا كان هذا الأمر ينسحب أيضا على منظمة ليس لها طابع عالمي.
    Cela s'applique aussi aux matériaux nucléaires extraits des ogives de missiles tactiques sortis d'Ukraine en 1992. UN وهذا ينطبق أيضا على المواد النووية المستخرجة من الرؤوس الحربية للقذائف التكتيكية التي أزيلت من أوكرانيا عام ١٩٩٢.
    La propriété est régie par différentes lois dont la plus récente, la loi sur les élevages de rennes, s'applique aussi aux gardiens de troupeaux samis. UN وهذه الملكية تنظمها طائفة من القوانين التشريعية؛ آخرها قانون ومرسوم مزارع الرنة؛ وهما ينطبقان أيضا على الرعاة الصاميين.
    Cela permettra aussi aux membres de la Commission d'achever leurs consultations relatives à ces projets et de formuler leurs observations, le cas échéant, lorsque la Commission les examinera. UN وسيساعد ذلك اﻷعضاء أيضا على إنهاء مشاوراتهم بشأن النصوص والتعليق عليها عندما تنظر اللجنة فيها.
    Cette procédure s'applique non seulement aux lois, mais aussi aux décisions financières du Parlement. UN ولا ينطبق هذا على القوانين وحسب وإنما ينطبق أيضاً على القرارات المالية للبرلمان.
    À présent, ces principes et règles s'appliquent aussi aux informations disponibles sur le portail du système PRAIS. UN وتنطبق هذه المبادئ والقواعد أيضاً على المعلومات المتاحة في بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    De telles actions n'incombent pas seulement à la Confédération mais aussi aux cantons et aux partenaires sociaux eux-mêmes. UN وهذه الاجراءات لا تقع على عاتق الاتحاد فحسب وإنما أيضاً على عاتق الكانتونات والشركاء الاجتماعيين ذاتهم.
    Il participe aussi aux consultations préparatoires en vue de la négociation du futur traité sur le commerce des armes en 2012. UN وتشارك إسرائيل أيضا في المشاورات التحضيرية التي ستفضي إلى التفاوض بشأن معاهدة تجارة الأسلحة المقبلة عام 2012.
    Une équipe d'appui technique au Programme du FNUAP pour les pays du Pacifique travaille aussi aux Fidji. UN كما أن فريق الدعم التقني للبرامج القطرية التابعة للصندوق لمنطقة المحيط الهادئ يوجد أيضا في فيجي.
    Nous renvoyons aussi aux explications figurant dans les notes relatives aux états financiers et au rapport financier qui figurent dans l'appendice I. UN ونشير هنا أيضا إلى الشروحات الواردة في الملاحظات على البيانات المالية والتقرير المالي الواردة في التذييل الأول.
    Nos sincères remerciements vont aussi aux organisations non gouvernementales et aux membres de la société civile qui essaiment l'idée d'une culture de paix partout dans le monde. UN ونتقدم بخالص الشكر أيضا إلى المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني الذين ينشرون فكرة ثقافة السلام عبر العالم.
    Les manuels donnent des orientations non seulement aux enquêteurs mais aussi aux autres parties à une enquête en cours dans une organisation. UN وتُتخذ الأدلة إرشادات موجهة لا إلى المحققين فحسب وإنما أيضاً إلى الأطراف الأخرى في التحقيق داخل المنظمة.
    Elle participe aussi aux seize jours de campagne sur les droits des femmes. UN وسيشارك المجلس أيضاً في حملة الستة عشر يوماً الخاصة بحقوق المرأة.
    Cette obligation s'impose aussi aux États qui engagent ou supervisent des entreprises militaires ou des groupes de sécurité privés dans des situations de conflit armé. UN كما يسرى هذا الالتزام كذلك على الدول المشتركة فى مؤسسات عسكرية أو التى تشرف على فرق أمن خاصة فى مواقف صراع مسلح.
    Ceci est conforme aussi aux résultats de l'examen indépendant dont le marqueur a fait l'objet en 2010. UN ويتفق هذا أيضا مع نتائج الاستعراض المستقل لعام 2010 لوثيقة البرنامج القطري.
    Dans les pays en développement, l'indice synthétique de fécondité a baissé, ce qui est dû en partie aux programmes de planification de la famille, mais aussi aux autres changements sociaux qui ont amélioré la condition de la femme. UN وقد انخفض مجموع معدلات الخصوبة في البلدان النامية، ونتج هذا جزئيا من برامج تنظيم اﻷسرة، ولكنه يعزى أيضا الى التغيرات الاجتماعية اﻷخرى التي أدت الى تحسين مركز المرأة.
    En conséquence, la détention de M. Ashqar devrait être conforme non seulement à l'article 78 de la Quatrième Convention de Genève mais aussi aux dispositions pertinentes du Pacte international. UN وبالتالي، لا ينبغي لاحتجاز السيد الأشقر أن يتوافق فقط مع المادة 78 من اتفاقية جنيف الرابعة وإنما أيضاً مع أحكام العهد الدولي ذات الصلة.
    Les récentes innovations financières qui ont été mises en place pour faciliter la gestion des risques ont offert de nouvelles possibilités non seulement aux acteurs du secteur privé sur les marchés financiers internationaux, mais aussi aux autorités monétaires. UN إن الابتكارات المالية الجديدة الرامية إلى تسهيل ادارة المخاطر تفتح فرصا جديدة ليس فقط أمام المشاركين في اﻷسواق المالية الدولية من القطاع الخاص بل أيضا أمام سلطات النقد.
    Ce défi s'adresse aussi aux décideurs de la région de la CESAO. UN وهذا التحدي ينطبق بالمثل على مقرري السياسات في منطقة الإسكوا.
    D'une part, ce dernier doit s'abstenir de toute ingérence dans le droit à la liberté de réunion, qui s'étend aussi aux manifestations susceptibles de heurter ou mécontenter des personnes hostiles aux idées ou revendications qu'elles veulent promouvoir. UN فالدولة ملزمة من جانب بالامتناع عن المساس بالحق في التجمع، والذي يمتد ليشمل أيضا الحق في تنظيم مظاهرة قد يتضايق أو يستاء منها أشخاص يحملون أفكارا أو دعاوى مناوئة لتلك التي يسعى المتظاهرون إلى الترويج لها.
    Cela contrevient aux principes de justice et d'égalité énoncés dans la Convention, en particulier à l'article 16, mais aussi aux articles 2, 5 et 24. UN وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة 16 وأيضاً في المواد 2 و5 و24 من الاتفاقية.
    Peut-être cette expression s'étend-elle aussi aux mesures pratiques non juridiques visant à faciliter l'assistance. UN وقد تمتد أيضا لتشمل تدابير عملية غير قانونية توضع لتيسير تقديم المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus