Toutefois, à ce jour, ils ont peu investi dans le développement durable, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | ومع ذلك، لا يزال الاستثمار حتى الآن في التنمية المستدامة، في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، متدنيا. |
Une vaste gamme d'outils et de concepts ont été mis au point et appliqués aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | وقد تم استحداث مجموعة منوعة من الأدوات والمفاهيم ويجري تطبيقها في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Il faut par conséquent, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, élaborer des politiques qui garantiront le maintien des moyens d'existence et une réduction générale de la vulnérabilité. | UN | ولهذا، هناك حاجة إلى وضع سياسات، في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تكفل استدامة سبل الرزق وتخفيض درجة التعرض للخطر بصفة عامة. |
Tel semble être le cas aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | ويحدث هذا على ما يبدو في البلدان المتقدمة والنامية معاً. |
La hausse de l'investissement au cours de la dernière décennie s'explique par des taux de croissance économique élevés aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | ويرجع تزايد الاستثمار في العقد الأخير إلى ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء. |
Ce rapport comporte un plan d'action destiné à faire en sorte que la mondialisation profite à tous les peuples, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | فهذا التقرير يتضمن خطة عمل لتكون العولمة من أجل كل الناس في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
Ce type de pompe est couramment utilisé, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, et peut présenter un intérêt particulier lorsque l’accès au réseau de distribution d’électricité est difficile. | UN | وتستخدم هذه المضخات الريحية على نطاق واسع في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ويمكن أن تكون جذابة بصفة خاصة عندما لا تكون إمكانية الاتصال بالشبكة الكهربائية متاحة بسهولة. |
Les avantages liés à cette croissance sans précédent de l'économie mondiale se sont manifestés aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement mais cette croissance n'est pas uniformément répartie. | UN | وتحققت المكاسب العائدة من نمو الاقتصاد العالمي الذي لم يسبق له مثيل في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان الأقل نموا على السواء إلا أن هذا النمو لم يتوزع بدرجة متساوية. |
Néanmoins, il est intéressant de constater que les investissements consacrés à ces secteurs sont insuffisants - fût-ce à des degrés différents - aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, où les politiques et les réglementations sont très différentes. | UN | ومع ذلك، يلاحظ أن الاستثمار في هذه المجالات غير كاف في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على صعيد طائفة واسعة من نظم السياسات والأنظمة، وإن كان ذلك بدرجات مختلفة. |
Une stratégie de sensibilisation et de communication a été élaborée avant le lancement de l'Année pour orienter et coordonner les activités et initiatives à entreprendre aussi bien dans les pays développés que dans ceux en développement. | UN | وقبل بداية السنة الدولية وضعت استراتيجية للدعوة والاتصالات لتوجيه الدعم ولتنسيق أنشطة الاتصالات والمبادرات لأجل السنة الدولية في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
Les avantages liés à cette croissance sans précédent de l'économie mondiale se sont manifestés aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement mais cette croissance n'est pas uniformément répartie. | UN | وتحققت المكاسب العائدة من نمو الاقتصاد العالمي الذي لم يسبق له مثيل في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان الأقل نموا على السواء إلا أن هذا النمو لم يتوزع بدرجة متساوية. |
Les changements démographiques posent des questions de viabilité des systèmes de sécurité sociale aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement et dans ces derniers, le chômage et le sous-emploi des jeunes constituent également des sujets de préoccupation. | UN | وتثير التغيرات الديموغرافية مسائل استدامة نظم الضمان الاجتماعي في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وهناك في البلدان النامية أيضا قلق إزاء البطالة والعمالة الناقصة. |
La réduction de la fécondité avait représenté environ 20 % de l'augmentation de la production par habitant entre 1960 et 1995, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, et contribué à réduire la pauvreté. | UN | وأسهم انخفاض الخصوبة بنحو 20 في المائة من نمو نصيب الفرد من الناتج في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية خلال الفترة من عام 1960 إلى عام 1995 وأسهم أيضا في الحد من الفقر. |
11. L'objectif No 3, à savoir " Protéger et promouvoir le bien-être social en général et, en particulier, les intérêts des consommateurs, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement " , mobilise de plus en plus l'attention dans certains pays. | UN | 11- ويحظى الهدف رقم 3، أي " حماية وتعزيز الرفاه الاجتماعي بصفة عامة، ولا سيما مصالح المستهلكين في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية " ، بمزيد من الاهتمام في بعض البلدان. |
Les participants se sont félicités de l'occasion qui leur était offerte de débattre des technologies de l'information et de la communication (TIC) et des possibilités qu'elles offrent en matière de gouvernance, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, ainsi que de leur capacité à renforcer la démocratie et le développement. | UN | وقد سجل المنتدى تقديره لإتاحة هذه الفرصة الأولى لمناقشة واستكشاف إمكانيات استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأنشطة الحكومية في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية، وقدرة هذه التكنولوجيا على تعزيز الديمقراطية والتنمية. |
Nous devons mettre en place des nouvelles coalitions qui s'emploieront à atteindre ces buts aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | ويجب أن نبني ائتلافات جديدة من أجل العمل على تحقيق هذه الأهداف في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, ils touchent un nombre disproportionné de pauvres et de groupes marginalisés. | UN | وتصاب الجماعات الفقيرة وغيرها من الجماعات المهمشة على نحو غير متكافئ بهذه الأمراض في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء. |
La part du capital dans le revenu global tend à augmenter alors que les salaires et les avantages sociaux tendent à baisser aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | فقد كانت حصة رأس المال من مجموع الإيرادات تميل إلى الارتفاع، بينما كانت أجور العمال واستحقاقاتهم تنحو إلى الانخفاض في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء. |
Simultanément, les nouveaux modes de vie et l'accès à des aliments bon marché et non nutritifs ont eu pour effet de faire exploser l'incidence de l'obésité et des maladies qui s'y rattachent aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | وفي الوقت نفسه، تتسبب أنماط الحياة الحديثة وتناول الغذاء المنخفض التكلفة وغير المغذي في الارتفاع السريع للسمنة والأمراض ذات الصلة بها في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
En dépit de l'urgence de la menace, la gestion des risques liés aux catastrophes et l'adaptation aux variations climatiques aussi bien dans les pays développés que les pays en développement n'ont pas été intégrées dans les processus décisionnels au sens large. | UN | بالرغم من الخطر المحدق، فإن إدارة أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء لم تدمج ضمن عمليات اتخاذ القرارات بصفة عامة. |
Leur contribution au PIB, au commerce et à l'emploi a très fortement progressé au cours des années aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | فقد زاد إسهام الخدمات في الناتج المحلي الإجمالي وفي التجارة والعمالة بشكل ملحوظ على مر السنين سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية. |