"aussi d'autres" - Traduction Français en Arabe

    • أخرى أيضا
        
    • أخرى أيضاً
        
    • الأخرى أيضا
        
    • الأخرى أيضاً
        
    • أيضا الاتفاقات اﻷخرى
        
    • أنواعا أخرى
        
    Si c'était à refaire, je prendrais le temps d'apprendre non seulement le français mais aussi d'autres langues. UN وإذا قُدّر لي أن استعيد وقتي، فسأكرّس بعضا منه لا لتعلم اللغة الفرنسية وحسب، وإنما لغات أخرى أيضا.
    Si c'était à refaire, je prendrais le temps d'apprendre non seulement le français mais aussi d'autres langues. UN وإذا قُدّر لي أن استعيد وقتي، فسأكرّس بعضا منه لا لتعلم اللغة الفرنسية وحسب، وإنما لغات أخرى أيضا.
    Cette méthode permet non seulement de lutter contre les parasites mais offre aussi d'autres avantages puisque le Desmodium peut être utilisé comme fourrage pour le bétail. UN ولا يسمح هذا النظام بالتحكم في الآفات فحسب، وإنما له فوائد أخرى أيضاً لأن بقلة ديزموديوم تصلح علفاً للمواشي.
    Si l'on peut de cette manière évaluer la gravité de la sécheresse, il ne faut pas oublier que la sensibilité d'une région dépend non seulement des précipitations mais aussi d'autres facteurs. UN ويمكن التعبير بهذه الطريقة عن مدى شدة حالة الجفاف الحالية، بيد أن مدى حساسية منطقة معينة للجفاف لا تتوقف فقط على عدم تساقط الأمطار، بل على عوامل أخرى أيضاً.
    Le Groupe de Rio réaffirme la nécessité d'étudier aussi d'autres pistes pour la réforme. UN وتؤكد مجموعة ريو من جديد على ضرورة دراسة خيارات الإصلاح الأخرى أيضا.
    Le Conseil devrait avoir à sa disposition des ressources financières lui permettant d'appliquer ses décisions, en ce qui concerne non seulement ses missions d'établissement des faits et ses commissions d'enquête, mais aussi d'autres activités. UN وينبغي أن توضع تحت تصرف المجلس الموارد المالية اللازمة لتنفيذ مقرراته، ولا يقتصر ذلك على بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق، بل يشمل أنشطته الأخرى أيضاً.
    L'article 3 devient ainsi une " clause générale " qui vise non seulement les accords énumérés aux alinéas a) à g), mais aussi d'autres qui ne sont pas expressément mentionnés et que l'organe de tutelle pourrait juger également restrictifs. UN وبذلك تصبح المادة ٣ " حكما عاما " لا يشمل تلك الاتفاقات المعدﱠدة في إطار الفقرات )أ( إلى )ز( فحسب وإنما أيضا الاتفاقات اﻷخرى غير المذكورة صراحة والتي قد تعتبرها السلطة القائمة بالادارة اتفاقات تقييدية أيضا.
    Les inspections aériennes utilisent d'abord et principalement les photographies, mais on prévoit aussi d'autres moyens. UN وعمليات التفتيش الجوي تستخدم في المقام اﻷول التصوير الجوي، غير أنه يجري التخطيط لاستخدام وسائل أخرى أيضا.
    Non seulement l'Iran mais aussi d'autres pays envisagent de mettre au point des techniques d'enrichissement. UN وليست إيران وحدها بل بلدان أخرى أيضا تفكر بشأن تطوير تكنولوجيا التخصيب.
    Cela devrait avoir pour effet de permettre de mobiliser pleinement non seulement les ressources des donateurs traditionnels de chacun des deux organismes, mais aussi d'autres sources de financement pour appuyer le programme unifié. UN وهذا بدوره سيتيح التعبئة الكاملة لا لموارد المانحين التقليديين لكل من الكيانين فحسب بل لمصادر تمويل أخرى أيضا دعما للبرامج المشتركة.
    Il est simplement chargé de s'occuper des édifices où siègent les tribunaux et d'entretenir les locaux pénitentiaires et ceux de la police. Il a aussi d'autres fonctions qui sont toutefois sans rapport avec l'administration de la justice. UN وتقتصر مسؤوليتها على توفير مباني المحاكم وصيانة مباني السجون والشرطة، وللوزارة وظائف أخرى أيضا ولكنها لا ترتبط بإدارة العدالة.
    Cela peut être l'affaire des tribunaux, qui doivent demeurer indépendants dans l'exécution de cette tâche; certains pays, toutefois, ont créé des postes de médiateurs chargés d'aplanir aussi d'autres problèmes et par conséquent de maintenir le dialogue constructif et la paix. UN وهذا من اختصاص المحاكم التي يجب أن تكون مستقلة في أداء مهامها؛ ومع ذلك، أنشأ عدد من البلدان وظيفة الوسيط الذي يكلﱠف بحل مشاكل أخرى أيضا وبالتالي يسهم في الابقاء على الحوار البناء والحفاظ على السلم.
    Il a dit des conneries sur les insectes, mais aussi d'autres trucs. C'est évident que tu es dans un truc glauque. Open Subtitles ولكنه قال أشياء أخرى أيضاً تكفي لأعلم بوضوح مدى تورطك
    Il y a eu d'autres choses aussi. D'autres gens que j'ai blessés. Open Subtitles وثمّة اشياء أخرى أيضاً وأناسٌ آخرون آذيتهم
    Il existe aussi d'autres options comme, par exemple, les efforts de promotion du respect, la formation des inspecteurs et autres responsables de l'application des lois, les enquêtes conjointes, les opérations de contrôle fondées sur l'obtention de renseignements et les poursuites judiciaires. UN وتوجد فرص أخرى أيضاً وقد تتعلق بجهود تشجيع الامتثال، وتدريب المفتشين وموظفي الإنفاذ، وإجراء تحقيقات مشتركة، والاضطلاع بأنشطة تفتيشية توجهها المعلومات، والملاحقات القضائية في المحاكم.
    Il existe aussi d'autres options comme, par exemple, les efforts de promotion du respect, la formation des inspecteurs et autres responsables de l'application des lois, les enquêtes conjointes, les opérations de contrôle fondées sur l'obtention de renseignements et les poursuites judiciaires. UN وتوجد فرص أخرى أيضاً وقد تتعلق بجهود تشجيع الامتثال، وتدريب المفتشين وموظفي الإنفاذ، وإجراء تحقيقات مشتركة، والاضطلاع بأنشطة تفتيشية توجهها المعلومات، والملاحقات القضائية في المحاكم.
    Le Conseil de sécurité, mais aussi d'autres organes de l'ONU, sont tenus de soumettre des rapports à l'Assemblée générale pour examen. UN وليس تقديم التقارير إلى الجمعية العامة للنظر فيها مطلوبا من مجلس الأمن وحده، بل من أجهزة الأمم المتحدة الأخرى أيضا.
    Ces politiques devraient englober non seulement les pauvres et les laissés pour compte mais aussi d’autres groupes vulnérables afin d’éviter que leur situation ne se détériore alors que celle d’autres groupes s’améliore dans le même temps. UN ولا ينبغي لهذه السياسات أن تشمل الفقراء والمهمشين فحسب بل والفئات المستضعفة الأخرى أيضا حتى لا تسوء أحوالهم فيما تتحسن أحوال الفئات الأخرى.
    Le premier pas doit être d'appliquer l'Accord Nord-Sud et d'utiliser le processus, tel qu'il est décrit plus haut, pour aider les Soudanais à résoudre aussi d'autres conflits. UN ويجب تنفيذ اتفاق الشمال والجنوب ليكون نقطة البداية، واستخدام العملية، كما هو موضح أعلاه، لمساعدة السودانيين على فض صراعاتهم الأخرى أيضا.
    L'unité de brut 1 traite essentiellement le pétrole brut de qualité < < Kuwait export > > , mais elle est capable de traiter aussi d'autres pétroles bruts. UN فوحدة الخام 1 تقوم في معظم الأحيان بتكرير النفط الخام الكويتي المصدَّر، رغم أنها قادرة على تكرير أنواع النفط الخام الأخرى أيضاً(6).
    70 Selon la Direction de la coopération au développement (DCD) de l'OCDE, le principal problème rencontré dans l'analyse de l'aide consacrée à l'éducation concerne les organismes multilatéraux, le PNUD en particulier, mais aussi d'autres institutions des Nations Unies. UN (70) تقول أمانة مديرية التعاون في مجال التنمية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والتي تخدم لجنة المساعدة الإنمائية إن المشكلة الرئيسية الناشئة في تحليل المساعدة المقدمة للتعليم تتعلق بالوكالات المتعددة الأطراف، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وجه الخصوص ولكن ببعض وكالات الأمم المتحدة الأخرى أيضاً.
    L'article 3 devient ainsi une " clause générale " qui vise non seulement les accords énumérés aux alinéas a) à g), mais aussi d'autres qui ne sont pas expressément mentionnés et que l'organe de tutelle pourrait juger également restrictifs. UN وبذلك تصبح المادة ٣ " حكما عاما " لا يشمل تلك الاتفاقات المعدﱠدة في إطار الفقرات )أ( إلى )ز( فحسب وإنما أيضا الاتفاقات اﻷخرى غير المذكورة صراحة والتي قد تعتبرها السلطة القائمة بالادارة اتفاقات تقييدية أيضا.
    Le géoradar est un type de radar mais il y a aussi d'autres radars qui pourraient en fait permettre de réaliser des progrès substantiels. UN وفي حين أن نظام الرادار النافذ في اﻷرض ما هو إلا نوع واحد من الرادار، فإن هناك أنواعا أخرى تنطوي على إمكانيات تقدمية فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus