"aussi de noter que" - Traduction Français en Arabe

    • الإشارة أيضاً إلى أن
        
    • أيضا ملاحظة أن
        
    • الإشارة أيضا إلى أن
        
    • بالذكر أيضا أن
        
    • بالملاحظة أن
        
    • بالذكر أيضاً أن
        
    • أيضا اﻹشارة إلى أن
        
    Il convient aussi de noter que le droit de constituer des syndicats et d'y adhérer est inscrit à l'article 23 de la Constitution. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن الحق في تكوين النقابات العمالية والانضمام إليها منصوص عليه في المادة 23 من دستور جامايكا.
    Il convient aussi de noter que parmi les intervenants le Centre international de Gand et le Comité interafricain étaient représentés. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن المركز الدولي في غاند ولجنة البلدان الأفريقية كانا ممثلين في تلك الجلسة.
    Nous sommes conscients que l'évolution de la situation mondiale a rendu inévitable l'augmentation des activités de maintien de la paix, mais il convient aussi de noter que de telles dépenses constituent un fardeau de plus en plus lourd pour les budgets nationaux. UN ونحن ندرك أن الوضع العالمي المتغير قد زاد من أنشطة حفظ السلم زيادة لا يمكن تجنبها، ولكن ينبغي أيضا ملاحظة أن هذه التكاليف أصبحت تمثل بصورة متزايدة عبئا ثقيلا على الميزانيات الوطنية.
    23. Il importe aussi de noter que la totalité de l'aide n'est pas destinée à des secteurs économiques ou sociaux précis. UN ٢٣ - ومن المهم أيضا ملاحظة أن المعونة ليست كلها موجهة إلى قطاعات اقتصادية أو اجتماعية محددة.
    Il convient aussi de noter que le Conseiller spécial est engagé en vertu d'un contrat-cadre et qu'il ne se trouve pas à Chypre en permanence. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن المستشار الخاص يعمل على أساس فترة الاستخدام الفعلي ولا يكون موجودا في قبرص بصفة دائمة.
    Il convient aussi de noter que le PNUD a réussi à maintenir la croissance de ses ressources ordinaires pour la deuxième année de suite. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن البرنامج الإنمائي تمكن من مواصلة اتجاه موارده العادية إلى التزايد للعام الثاني على التوالي.
    Il convient aussi de noter que la présence de mines rend encore plus aléatoires les perspectives de retour. UN كما تجدر بالملاحظة أن احتمالات العودة تزداد تعقيدا نتيجة استمرار وجود اﻷلغام.
    Il convient aussi de noter que certains des pays qui se sont érigés en protecteurs ou en défenseurs des droits de l'homme commettent eux-mêmes des violations flagrantes et inacceptables de ces mêmes droits, partout dans le monde. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن بلداناً معينة نصبت نفسها حامية لحقوق الإنسان أو مدافعة عنها ترتكب هي ذاتها انتهاكات صارخة وغير مقبولة لهذه الحقوق في جميع أنحاء العالم.
    Il convient aussi de noter que ce sont souvent les représentants permanents des pays au siège qui participent aux réunions des organes directeurs. UN وتجدر أيضا اﻹشارة إلى أن ممثلي البلدان الدائمين في المقر هم الذين يقومون غالبا بالمشاركة في اجتماعات هيئات اﻹدارة.
    Il convient aussi de noter que l'existence d'armes nucléaires ne constitue pas seulement une menace contre la sécurité internationale; elle favorise aussi la prolifération. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن وجود الأسلحة النووية لا يشكل تهديداً للأمن الدولي فحسب، بل ويشجع الانتشار.
    Il convient aussi de noter que le 13 octobre 2004 sera la Journée internationale de la prévention des catastrophes. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004 هو اليوم الدولي للحد من الكوارث.
    Il importe aussi de noter que le chômage est plus élevé parmi les jeunes femmes que parmi les jeunes hommes. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن بطالة الشباب بين صفوف النساء أعلى منها بين صفوف الرجال.
    Il convient aussi de noter que tous les interlocuteurs reconnaissent l'influence de la pauvreté sur la situation des droits de l'homme, mais que des efforts restent encore à faire pour lutter contre la paupérisation croissante. UN 138- وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن جميع من تحدثت معهم المقررة الخاصة يعترفون بتأثير الفقر في حالة حقوق الإنسان إلا أنه ما زال ينبغي بذل المزيد من الجهود لمكافحة استفحال الفقر.
    Il convient aussi de noter que les rapports élaborés au Siège sont diffusés dans tous les lieux d’affectation, ce qui permet à l’ensemble des responsables de la gestion de l’ONU et de ses organismes d’accéder pareillement à l’information et de disposer d’un mécanisme cohérent d’établissement des rapports. UN وتجدر أيضا ملاحظة أن التقارير التي توضع في المقر توزع في جميع مراكز العمل، بما يوفر للمديرين في كافة أنحاء العالم نفس اﻹمكانية للوصول إلى المعلومات فضلا عن توفير آلية متسقة لوضع التقارير في جميع أجزاء المنظمة.
    Il convient aussi de noter que, avec les moyens dont il dispose actuellement, le Service de la recherche sur la pratique du Conseil de sécurité et sur la Charte ne peut pas travailler simultanément au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et au Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN وتجدر أيضا ملاحظة أن فرع ممارسات مجلس اﻷمن وبحوث الميثاق لن يكون قادرا، وحالة الموارد هذه، على العمل في وقت واحد في مرجع ممارسات مجلس اﻷمن ومرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة.
    Il convient aussi de noter que les normes que la CDI doit examiner sont celles qu'engendre la pratique internationale, car les organismes non gouvernementaux comme l'Association de droit international ne formule pas de normes. UN ويجب أيضا ملاحظة أن القواعد التي ستنظر فيها اللجنة هي القواعد النابعة من الممارسة الدولية، حيث إن الأجهزة غير الحكومية، كرابطة القانون الدولي، لا تضع قواعد.
    Il convient aussi de noter que la responsabilité du Tribunal ne porte que sur les dossiers judiciaires. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن مسؤوليتنا تنحصر في ميدان السجلات القضائية وحسب.
    Il importe aussi de noter que ce fléau des temps modernes est pratiquement invisible. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن بلاء العصر الحديث هذا يكاد يكون غير مرئي.
    Il convient aussi de noter que ces relations réelles ou supposées peuvent mettre en danger les agents recrutés sur le plan national qui exercent des fonctions de représentation ou ont un pouvoir de décision, surtout lorsqu'ils s'occupent de cas ayant trait aux droits de l'homme. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذه الصلات الفعلية أو المزعومة قد تعرض للخطر الموظفين الوطنيين الذين يضطلعون بدور تمثيلي أو يتصل بصنع القرارات، وخاصة في قضايا حقوق الإنسان.
    4. Il convient aussi de noter que le 28 mai 1996, le Secrétaire général a adressé une note verbale à tous les États appelant leur attention sur la résolution 50/29 A à D. UN ٤ - ومن الجدير بالذكر أيضا أن اﻷمين العام وجه مذكرة شفوية، في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٦، إلى جميع الدول موجها نظرها إلى القرار ٥٠/٢٩ ألف - دال.
    4. Il convient aussi de noter que, le 15 mai 1995, le Secrétaire général a adressé une note verbale à tous les États appelant leur attention sur la résolution 49/36 A à D. UN ٤ - ومن الجدير بالذكر أيضا أن اﻷمين العام وجه مذكرة شفوية، في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥، إلى جميع الدول موجها نظرها إلى القرار ٤٩/٣٦ ألف - دال.
    Il convient aussi de noter que l'interdiction d'un cartel, tout en étant dans l'impossibilité d'agir contre les membres du cartel s'ils procèdent à des fusions, est injustifiée. UN ويجدر بالملاحظة أن حظر قيام أي تكتل احتكاري، عند العجز عن اتخاذ أية إجراءات ضد أعضاء التكتل هذا إذا عمدوا إلى الاندماج، ليـس له ما يبرره.
    Il convenait aussi de noter que le Congrès était saisi d'un projet de loi sur la mise en place d'un mécanisme national de prévention de la torture, déjà approuvé en première lecture par le Sénat. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن البرلمان ينظر حالياً في مشروع قانون بشأن تنفيذ آلية وطنية لمنع التعذيب، قد وافق عليه مجلس الشيوخ موافقةً أولية.
    Il convient aussi de noter que le marché considéré, une fois défini, donne la position dans laquelle l'entreprise se trouve en matière de concurrence. UN ومن الضروري أيضا اﻹشارة إلى أن تعريف السوق ذات الصلة يحدد إطار الحالة التنافسية التي تواجهها الشركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus