"aussi des recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا توصيات
        
    • أيضاً توصيات
        
    • أيضاً التوصيات
        
    • أيضا التوصيات
        
    Il contient aussi des recommandations précises visant à corriger les inégalités existant dans les domaines du recrutement et de l'organisation des carrières des femmes au Secrétariat. UN وهو يقدم أيضا توصيات محددة لتصحيح التفاوتات القائمة في مجالي تعيين المرأة والتطوير الوظيفي لها في اﻷمانة العامة.
    Le rapport contient aussi des recommandations à l'intention du Conseil, pour qu'il les examine. * E/2012/100. I. Introduction UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات تهدف إلى قطع مزيد من الأشواط، وهي مقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي ينظر فيها.
    Le projet de guide fournit aussi des recommandations assez pertinentes, à savoir : UN ويتضمّن مشروع الدليل أيضا توصيات ذات صلة وهي:
    La République démocratique populaire lao a mis en exergue la large participation de la population brunéienne aux questions de sécurité publique et aux affaires publiques, et elle a formulé aussi des recommandations. UN وأبرزت مشاركة سكان بروني دار السلام مشاركة كاملة في شؤون الأمن والشؤون العامة للبلد. وقدمت أيضاً توصيات.
    L'étude contient aussi des recommandations quant à la manière dont les mesures prises dans le cadre de la justice de transition peuvent être améliorées pour combattre la violence sexuelle et sexiste. UN وتتضمن الدراسة أيضاً توصيات بشأن سبل تحسين تدابير العدالة الانتقالية للتصدي للعنف الجنساني والجنسي.
    Il faut espérer que le gouvernement de l'Etat partie fera à l'avenir davantage d'efforts pour assurer la protection et la promotion des droits de l'homme, tenant compte en cela non seulement des dispositions du Pacte, mais aussi des recommandations faites par le Comité. UN ويؤمل أن تبذل حكومة الدولة الطرف مستقبلاً مزيداً من الجهود لضمان حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها مراعية في ذلك لا نصوص العهد وحدها، ولكن أيضاً التوصيات المقدمة من اللجنة.
    Il présente aussi des recommandations au Conseil pour qu'il les examine. UN وقد أدرجت أيضا توصيات بشأن إحراز مزيد من التقدم، لكي ينظر فيها المجلس.
    Le rapport contient aussi des recommandations qui facilitent le suivi des prochaines étapes. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات لتسهيل رصد الخطوات المقبلة.
    Le Comité doit faire non seulement des recommandations de procédure, mais aussi des recommandations de fond sur les trois piliers. UN ويجب على اللجنة ألا تقدم توصيات إجرائية فحسب، بل أن تقدم أيضا توصيات موضوعية بشأن الدعامات الثلاث جميعها.
    Il fait aussi des recommandations sur les moyens d'améliorer l'efficacité et l'efficience des opérations de police et sur l'élaboration de directives sur les régimes des inspections et des audits applicables aux opérations de police. UN ويقدم أيضا توصيات عن تحسين كفاءة وفعالية عمليات الشرطة ويضع مبادئ توجيهية بشأن نظم المراجعة والتفتيش على عمليات الشرطة
    Ce document contient aussi des recommandations à l'intention des gouvernements des pays touchés par des catastrophes, des gouvernements donateurs et des organisations intergouvernementales. UN وتضم الوثيقة أيضا توصيات مقدمة إلى حكومات البلدان المتضررة من الكوارث وإلى الحكومات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية.
    À la lumière de l'expérience acquise, le Secrétaire général y formule aussi des recommandations concernant l'action future. UN إنه يقدم أيضا توصيات بشأن المزيد من العمل بالاستناد إلى الدروس المستفادة.
    Il contient aussi des recommandations des Amis de la présidence formulées à partir du document de réflexion. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات أصدقاء الرئيس المنبثقة من الورقة المفاهيمية.
    Le Programme d'action contient aussi des recommandations en vue de l'intégration globale des préoccupations en matière de population avec des questions de développement telles que la croissance économique et l'élimination de la pauvreté. UN ويتضمن برنامج العمل أيضا توصيات للاندماج الشامل للشواغل السكانية مع القضايا الانمائية مثل النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Il s'agit non seulement des Accords de paix mais aussi des recommandations de la Commission de la vérité qui ont force obligatoire aux termes des Accords. UN والاتفاقات لا تشمل فحسب اتفاقات السلم ككل، بل تشمل أيضا توصيات لجنة تقصي الحقائق، التي هي توصيات الزامية بموجب اتفاقات السلم.
    L'évaluation formule aussi des recommandations quant au rôle que les institutions peuvent jouer pour appuyer la réforme législative. UN وقدم التقييم أيضاً توصيات بشأن الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات في دعم إصلاح القوانين.
    Il contient aussi des recommandations de décision à adopter par la CMP à sa cinquième session. UN ويتضمن التقرير أيضاً توصيات بمقررات ليعتمدها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الخامسة.
    Elle formule aussi des recommandations de politique pour remédier aux lacunes et aux contraintes qui freinent la croissance et le développement des PMA. UN وهو يقدم أيضاً توصيات بشأن السياسات من أجل التصدي بفعالية للثغرات والقيود التي تقوض آفاق النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً.
    Il fait aussi des recommandations et prend des décisions s'agissant de certaines ressources forestières de la Couronne, de terrains ferroviaires, de terrains appartenant à des entreprises publiques et de terrains transférés à des établissements d'enseignement. UN وتصدر المحكمة أيضاً توصيات أو قرارات بخصوص أراض حرجية معينة تابعة للتاج، وأراضي السكك الحديدية، وأراضي المؤسسات المملوكة للدولة، والأراضي المنقولة إلى المؤسسات التعليمية.
    Il contient aussi des recommandations sur les moyens d'améliorer l'examen des résultats, qui fait partie intégrante du système d'examen des résultats et d'évaluation de la mise en œuvre adopté à la neuvième session de la Conférence des Parties. UN ويتضمن أيضاً توصيات ترمي إلى تحسين استعراض الأداء، وهي تشكل جزءاً لا يتجزأ من استعراض الأداء وتقييم نظام التنفيذ المعتمد في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    Il identifie les accomplissements et les carences; et formule aussi des recommandations, comme la nécessité d'intensifier des efforts pour mettre fin à la violence des hommes contre les femmes et pour mobiliser les hommes dans la lutte pour l'égalité des sexes. UN ويتبيِّن الإنجازات وأوجه النقص، ويتقترح أيضاً التوصيات مثل ضرورة تكثيف الجهود لإنهاء عنف الرجل ضد المرأة، وإشراك الرجال في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le présent document traite aussi des recommandations antérieures non encore pleinement appliquées dont la liste figure au paragraphe 8 du rapport du Comité et des autres recommandations mentionnées au paragraphe 12 dudit rapport. UN وتتناول هذه الوثيقة أيضا التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا، كما ورد ذلك بالتفصيل في الفقرة 8 من التقرير، والتوصيات الأخرى التي وردت الإشارة إليها في الفقرة 12 منه. إدارة الشؤون المالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus