"aussi faire" - Traduction Français en Arabe

    • أيضاً أن
        
    • أيضا إيلاء
        
    • أيضا بذل
        
    Cette approbation peut aussi faire l'objet d'une communication électronique conformément au paragraphe 55 ci-dessus. UN ويمكن أيضاً أن تُعطى هذه الموافقة من خلال وسائل إلكترونية، وفقاً للفقرة 55 أعلاه.
    Cette approbation peut aussi faire l'objet d'une communication électronique conformément au paragraphe 55 ci-dessus. UN ويمكن أيضاً أن تُعطى هذه الموافقة من خلال وسائل إلكترونية، وفقاً للفقرة 55 أعلاه.
    Ils estiment que le personnel du bureau de la déontologie devrait aussi faire une déclaration de situation financière destinée au chef du secrétariat. UN ويرى المفتشان أن موظفي مكتب الأخلاقيات ينبغي أيضاً أن يقدموا إقرارات بالكشف المالي ولكن إلى الرئيس التنفيذي.
    Le Secrétaire exécutif pourrait peut—être aussi faire un rapport oral sur cette question. UN ويمكن للأمين التنفيذي أيضاً أن يقدم تقريراً شفوياً عن هذه المسألة.
    Elles peuvent aussi faire état de résultats particuliers de travaux de recherche scientifique portant sur l'évaluation de la vulnérabilité et l'adaptation. UN ويجوز للأطراف أيضاً أن تقدم تقارير عن النتائج المحددة للبحوث العلمية في ميدان تقدير قلة المناعة والتكيف.
    Elles peuvent aussi faire état de résultats particuliers de travaux de recherche scientifique portant sur l'évaluation de la vulnérabilité et l'adaptation. UN ويجوز للأطراف أيضاً أن تقدم تقارير عن النتائج المحددة للبحوث العلمية في ميدان تقدير قلة المناعة والتكيف.
    4. L'expert voudrait aussi faire l'éloge du travail de M. Louis Joinet. UN 4- ويود الخبير أيضاً أن يُعرب عن بالغ تقديره لعمل السيد لويس جوانيه.
    Les États parties devraient aussi faire en sorte que le placement fasse l'objet d'un réexamen périodique, conformément à l'article 25 de la Convention. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تكفل مراجعة الإيداع مراجعة منتظمة وفقاً للمادة 25 من الاتفاقية.
    Il peut aussi faire observer qu'une décision est de toute évidence abusive ou contraire à de bonnes pratiques administratives. UN ويجوز له أيضاً أن يشير إلى أن القرار غير معقول بشكل واضح أو أنه يخالف الممارسة الإدارية الجيدة.
    Il devrait aussi faire en sorte que les auteurs présumés de tels actes soient traduits en justice et, s'ils sont reconnus coupables, qu'ils soient dûment punis. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن محاكمة الجُناة، ومعاقبتهم بعقوباتٍ مناسبة إذا أُدينوا.
    Ils devraient aussi faire en sorte que les victimes de violations aient accès à des voies de recours justes et efficaces et à une réparation appropriée. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن لضحايا الانتهاكات الوصول إلى سبل انتصاف عادلة وفعالة، بما فيها التعويض المناسب.
    Les non-croyants, les athéistes ou les agnostiques peuvent aussi faire face à des difficultés et à de la discrimination et vouloir que leurs droits soient protégés. UN ويمكن أيضاً أن يتعرض غير المؤمنين أو الملحدون أو اللاأدريون لصعوبات وللتمييز فيحتاجون إلى حماية حقوقهم.
    L'Office peut aussi faire une recommandation à l'employeur : UN ويمكن للسلطة أيضاً أن تقدم توصية إلى رب العمل:
    Il devrait aussi faire le nécessaire pour que le projet de loi Bogosi fasse l'objet de consultations. UN وينبغي أيضاً أن تكفل إجراء مشاورات بشأن اعتماد مشروع قانون بوغوسي.
    L'État partie devrait aussi faire en sorte que les personnes soumises à des ordonnances de contrôle soient rapidement inculpées d'une infraction pénale. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل توجيه التهم على وجه السرعة لمن يخضعون لأوامر مراقبة.
    Il doit aussi faire avancer une réforme électorale de fond, étendre la décentralisation administrative, organiser des élections locales en 2010 et mettre au point un programme crédible de lutte contre la corruption endémique. News-Commentary يتعين على الحكومة أيضاً أن تمضي قدماً على مسار الإصلاح الانتخابي، فتتوسع في اللامركزية الإدارية، وتعقد الانتخابات المحلية في عام 2010، وتضع برنامجاً معقولاً لمكافحة الفساد المستشري.
    T'as qu'à aussi faire mes ongles, mais j'irai pas mieux pour autant. Open Subtitles يمكنك أيضاً أن تعدل شعري، ولكن ما الغرض؟
    Les indicateurs dont il est question au paragraphe 68 du rapport devraient aussi faire l'objet de consultations car les membres des différents organes conventionnels ont, peut—être, une contribution à apporter dans ce domaine. UN أم المؤشرات الواردة في الفقرة 68 من التقرير، فينبغي أيضاً أن تعقد مشاورات بشأنها، إذ قد يكون لدى أعضاء مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات مساهمة يودون تقديمها في هذا الميدان.
    Les personnes liées par une union de facto d'une durée minimum de sept ans qui a précédé immédiatement le décès peuvent aussi faire valoir leurs revendications en tant que conjoints. UN أما اﻷشخاص في حالة المتزوجين وفقاً للقانون العام لمدة سبع سنوات قبل وفاة أحد الزوجين مباشرة فيمكنهم أيضاً أن يقدموا مطالبات بوصفهم أزواجاً.
    Il faudrait aussi faire une plus large place à l'intégration régionale, y compris pour ce qui est des infrastructures; UN وينبغي أيضا إيلاء أهمية أكبر للتكامل الإقليمي، بما في ذلك في مجال الهياكل الأساسية؛
    Il faut aussi faire en sorte que la capacité de développement du pays visé ne soit pas compromise par le régime de sanctions. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لضمان ألا تؤثر نظم الجزاءات على القدرة اﻹنمائية للبلد المستهدف تأثيراً سيئاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus