"aussi la déclaration" - Traduction Français en Arabe

    • وأعد رسميا أيضا
        
    • أيضا إعلان
        
    • أيضاً إلى البيان الذي أدلى به
        
    • أيضاً بإعلان
        
    • أيضا إلى البيان
        
    • تطبق أيضاً إعلان
        
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m’incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel.» UN " وأعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الواقعة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. "
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. " UN " وأعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين " .
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين " .
    L'Afghanistan appuie aussi la déclaration ministérielle de Hong-Kong concernant l'accès en franchise de droits et hors quota pour les pays les moins avancés. UN وتؤيد أفغانستان أيضا إعلان هونغ كونغ الوزاري فيما يتعلق بوصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق من دون رسوم جمركية ومن دون محاصصة.
    Le Comité relève aussi la déclaration de la délégation selon laquelle les actes de torture sont actuellement punis au titre d'autres infractions qui tombent sous le coup de la loi relative aux atteintes aux personnes de 1861. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى البيان الذي أدلى به الوفد ومفاده أن أفعال التعذيب يُعاقَب عليها في الوقت الراهن في إطار أنواع أخرى من الجرائم، ينص عليها قانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861.
    Il salue aussi la déclaration de l'État partie selon laquelle l'éducation est une des priorités de la politique gouvernementale, mais constate qu'elle ne transparait pas dans les ressources budgétaires allouées à l'éducation, qui demeurent faibles. UN وترحب اللجنة أيضاً بإعلان الدولة الطرف أن التعليم يمثل أولوية من أولويات سياسة الحكومة ولكنها لا تلمس ذلك في الميزانية المخصصة للتعليم التي لا تزال منخفضة.
    54. M. AHMED (Bangladesh) dit que sa délégation appuie aussi la déclaration formulée précédemment par le représentant de la Thaïlande au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ٥٤ - السيد أحمد )بنغلاديش(: قال إن وفده ينضم أيضا إلى البيان الذي أدلى به ممثل تايلند باسم حركة عدم الانحياز.
    Dans la pratique, l'Argentine appliquait non seulement la Convention relative au statut des réfugiés de 1951, mais aussi la déclaration de Carthagène sur les réfugiés de 1984, dont la portée était beaucoup plus vaste. UN وفي الممارسة، لا تكتفي الأرجنتين بتطبيق اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين بل تطبق أيضاً إعلان كارتاخينا لعام 1984 المتعلق باللاجئين، الذي يتجاوز نطاقه بكثير اتفاقية عام 1951.
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين " .
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين " .
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين " .
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين " .
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين " .
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > ; UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين " .
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > ; UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين " .
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > ; UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين " .
    L'organisation appuie aussi la déclaration sur les droits des peuples autochtones, qui a été adoptée par le Conseil des droits de l'homme le 29 juin 2006. UN ويدعم المركز أيضا إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان في 29 حزيران/يونيه 2006.
    Rappelant aussi la déclaration de Johannesburg sur le développement durable, adoptée par le Sommet mondial sur le développement durable, tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) du 26 août au 4 septembre 2002, et en particulier son paragraphe 19 dans lequel il était déclaré que la corruption menaçait le développement durable des peuples, UN وإذ تستذكر أيضا إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة() الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، من 26 آب/ أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002، وبخاصة الفقرة 19 منه التي أُعلن فيها أن الفساد يهدد التنمية المستدامة للشعوب،
    Le Comité relève aussi la déclaration de la délégation selon laquelle les actes de torture sont actuellement punis au titre d'autres infractions qui tombent sous le coup de la loi relative aux atteintes aux personnes de 1861. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى البيان الذي أدلى به الوفد ومفاده أن أفعال التعذيب يُعاقَب عليها في الوقت الراهن في إطار أنواع أخرى من الجرائم، ينص عليها قانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861.
    Il a salué aussi la déclaration de l'État partie selon laquelle l'éducation était une des priorités de la politique gouvernementale, mais a constaté qu'elle ne transparaissait pas dans les ressources budgétaires allouées à l'éducation, qui demeuraient faibles. UN ورحبّت اللجنة أيضاً بإعلان بلغاريا أن التعليم يمثل أولوية من أولويات السياسات الحكومية، ولكنها لم تلمس ذلك في اعتمادات الميزانية المخصصة للتعليم التي لا تزال منخفضة(26).
    L'OCDE rappelle aussi la déclaration ministérielle intitulée < < Relever un défi mondial: réduire la pauvreté en s'appuyant sur le partenariat > > , où il est dit que < < rendre la croissance favorable aux pauvres implique une participation équitable des pauvres, hommes et femmes, à la production et aux fruits de [la] croissance. > > . UN وتشير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أيضا إلى البيان الوزاري بشأن " التصدي للتحدي العالمي: شراكات من أجل الحد من الفقر " الذي يفيد أن " ترجيح كفة النمو لصالح الفقراء يقتضي مشاركة الفقراء من الرجال والنساء على قدم المساواة في تحقيق النمو والاستفادة منه " .
    Dans la pratique, l'Argentine appliquait non seulement la Convention relative au statut des réfugiés de 1951, mais aussi la déclaration de Carthagène sur les réfugiés de 1984, dont la portée était beaucoup plus vaste. UN وفي الممارسة، لا تكتفي الأرجنتين بتطبيق اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين بل تطبق أيضاً إعلان كارتاخينا لعام 1984 المتعلق باللاجئين، الذي يتجاوز نطاقه بكثير اتفاقية عام 1951.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus