"aussi les pays" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا البلدان
        
    • أيضاً البلدان
        
    • أيضا في البلدان
        
    Ceci est extrêmement préoccupant du fait que ces actes n'affectent pas seulement les pays développés mais aussi les pays en développement. UN وهذا مما يثير قلقا شديدا ﻷن هذه اﻷعمال لا تمس البلدان المتقدمة النمو فقط وإنما أيضا البلدان النامية.
    En sortiront gagnants les pays en voie de développement, mais aussi les pays développés. UN ولن يكون الفائز في هذا الصدد هو البلدان النامية فحسب وإنما أيضا البلدان المتقدمة.
    Les contributions de ces deux sources permettent de tirer profit du partenariat qui nous offre un développement durable sur un pied d'égalité, dont bénéficient la planète mais aussi les pays bénéficiaires et, dans une plus large mesure, les pays donateurs. UN وإن اﻹسهامات من هذين المصدرين تمكننا من البناء على الشراكة التي توفر لنا تنمية مستدامة تعود بالفائدة على الجميع ولا ينتفع منها الكوكب فقط، بل أيضا البلدان المتلقية والبلدان المانحة الى حد أكبر.
    Le PNUE aidera aussi les pays à respecter l'obligation de planifier l'adaptation aux changements climatiques et de communiquer des informations à ce sujet qui leur incombe au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وسيساعد برنامج البيئة أيضاً البلدان على الوفاء بالتزاماتها الوطنية في مجال التخطيط للتكيف مع تغير المناخ والإبلاغ عنه بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ.
    Le PNUE aidera aussi les pays à respecter les dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en matière de planification de l'atténuation des effets des changements climatiques et de la communication d'informations à ce sujet; UN وسيساعد البرنامج أيضاً البلدان على الوفاء بالتزاماتها في مجال التخطيط للتخفيف من حدة تغير المناخ والإبلاغ عنه بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Cette décision est de nature à amener les pays en développement mais aussi les pays donateurs à prendre les décisions voulues et elle offre à la communauté internationale un cadre précis pour l'évaluation des actions entreprises par ces deux groupes de pays. UN ولهذا القرار إمكانية حفز العمل، ليس فقط في البلدان النامية، وإنما أيضا في البلدان المانحة، وتوفير إطار واضح لتقييم إجراءات تلك المجموعتين من البلدان إلى المجتمع الدولي.
    Cependant, loin d'être vaincue, la pauvreté devient un problème universel qui frappe aussi les pays dits en transition et même les pays développés. UN ومع ذلك فإن انهزام الفقر لا يزال بعيدا، وأصبح مشكلة عالمية تمس أيضا البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وحتى البلدان المتقدمة النمو.
    La délégation kényenne reconnaît qu'il est nécessaire de créer une instance devant laquelle puissent être traduits les auteurs de crimes qui affectent non seulement les factions belligérantes mais aussi les pays voisins. UN وأفاد بأن وفده يسلّم بضرورة إنشاء هيئة لمقاضاة الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم لا تمس فحسب الفصائل المتحاربة وإنما أيضا البلدان المجاورة.
    Parallèlement à la catastrophe humanitaire, les frappes de l'OTAN ont causé une catastrophe écologique qui met en danger non seulement la République fédérale de Yougoslavie, mais aussi les pays voisins et l'ensemble du continent européen. UN بالتزامن مع الكارثة اﻹنسانية، تسببت ضربات منظمة حلف شمال اﻷطلسي في كارثة بيئية، لا تهدد فقط جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولكن أيضا البلدان المجاورة والقارة اﻷوروبية بأكملها.
    Il remercie aussi les pays qui, autour de l’ancien Président de la République-Unie de Tanzanie, Julius Nyerere, s’efforcent d’aider le pays à trouver une solution pacifique et négociée au conflit. UN كما تشكر الحكومة أيضا البلدان التي تسعى جاهدة، إلى جانب الرئيس السابق لجمهورية تنزانيا المتحدة، جوليوس نيريري، إلى مساعدة البلاد على إيجاد حل سلمي للنزاع يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض.
    Le PNUE aidera aussi les pays à respecter l'obligation de planifier l'adaptation aux changements climatiques et de communiquer des informations à ce sujet qui leur incombe au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وسيساعد البرنامج أيضا البلدان على الوفاء بالتزاماتها الوطنية في مجال التخطيط للتكيف مع تغير المناخ والإبلاغ عنه بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ.
    Le PNUE aidera aussi les pays à respecter les obligations qui leur sont faites par la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques au titre de la planification de l'atténuation des effets des changements climatiques et de la communication d'informations à ce sujet; UN وسيساعد البرنامج أيضا البلدان على الوفاء بالتزاماتها في مجال التخطيط للتخفيف من حدة تغير المناخ والإبلاغ عنه بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Le PNUE aidera aussi les pays à créer les conditions institutionnelles, juridiques et politiques nécessaires pour intégrer la biodiversité et les services écosystémiques dans leurs plans de développement, la prise de décisions, la comptabilité et les mécanismes budgétaires. UN وسيساعد البرنامج أيضا البلدان في تهيئة الظروف الضرورية على صعيد كل من المؤسسات والقوانين والسياسات لإدماج التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية في عملياتها المتعلقة بتخطيط التنمية واتخاذ القرارات والمحاسبة والميزنة.
    Le PNUE aidera aussi les pays à respecter les obligations en matière de planification en vue de l'adaptation aux changements climatiques et de communication d'informations à ce sujet qui sont mises à leur charge par la Convention sur la diversité biologique. UN وسيساعد البرنامج أيضا البلدان على الوفاء بالتزاماتها في مجال التخطيط للتكيف مع تغير المناخ والإبلاغ عنه بموجب هذه الاتفاقية.
    Le fait que ces gammes de services peuvent être redéployées aidera aussi les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police à appuyer les détachements avancés dans des zones reculées et les patrouilles à long rayon d'action. UN وستساعد خاصية إمكانية إعادة النشر في مجموعة الخدمات أيضا البلدان المساهمة بالقوات بأفراد الشرطة على دعم أنشطة الانتشار الأمامي في الأماكن النائية والدوريات طويلة المدى.
    Ces situations nécessitent une approche multidimensionnelle, associant non seulement les organismes humanitaires mais aussi les pays donateurs, la société civile et la communauté internationale. UN وتلك الحالات تتطلب اتباع نهج متعدد الأبعاد لا يقتصر الاشتراك فيه على الوكالات الإنسانية وإنما يضم أيضا البلدان المانحة والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Elle aide aussi les pays en développement à accroître leurs capacités commerciales en intensifiant les avantages qui résultent d'une assistance technique pour l'élimination des barrières tarifaires ou liée à d'autres aspects du commerce. UN وتساعد جمهورية كوريا أيضا البلدان النامية على بناء قدراتها المتعلقة بالتجارة عن طريق زيادة المنافع من خلال المساعدات غير الجمركية والمساعدات التقنية الأخرى المتعلقة بالتجارة.
    Elle aide aussi les pays à gagner accès aux marchés mondiaux en fournissant une assistance sur le respect des normes internationales, le contrôle de qualité et les mesures sanitaires. UN وتساعد اليونيدو أيضا البلدان على الوصول إلى الأسواق العالمية عن طريق تقديم المساعدة في الامتثال للمعايير الدولية ومراقبة الجودة والتدابير الصحية.
    Il engage aussi les pays développés à fournir des ressources nouvelles, additionnelles et prévisibles, assurer un transfert de technologie à des conditions favorables et aider à créer des capacités dans ces pays. UN وتطالب المجموعة أيضاً البلدان المتقدمة بتوفير موارد مالية إضافية جديدة ويمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيا بشروط مواتية؛ والمساعدة في بناء قدرات هذه البلدان.
    Il invite instamment aussi les pays ayant des arriérés à suivre les exemples de l'Ukraine, qui a négocié un plan de versement et commencé à régler ses arriérés, et de l'Azerbaïdjan, pour lequel un plan de versement a également été proposé. UN وتحث هنغاريا أيضاً البلدان التي لديها متأخرات إلى حذو مثال أوكرانيا، التي تفاوضت على خطة سداد وبدأت في سداد متأخراتها، وأذربيجان، التي اقترحت خطة سداد بشأنها.
    Le Canada encourage aussi les pays qui se relèvent d'un conflit à considérer la Conférence d'Ottawa et ses normes comme des mesures possibles de renforcement de la confiance. UN وتشجع كندا أيضاً البلدان التي تتخلص من النـزاعات على النظر في مؤتمر أوتاوا والقواعد المعتمدة فيه بوصفها تدابير محتملة لبناء الثقة.
    Des études de cas portant sur l'Espagne et sur certains pays d'Europe orientale ont montré que la désertification ne concerne pas que les pays en développement, mais touche aussi les pays industrialisés. UN 19 - وأوضحت الدراسات الإفرادية التي أجريت في إسبانيا وبعض بلدان أوروبا الشرقية أن التصحر ليس مشكلة مقتصرة على البلدان النامية فحسب، بل إنه يحدث أيضا في البلدان الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus