Dans mes rêves, je me suis trouvé debout sur une plage en cosses de coléoptères étend aussi loin que l'il pouvait voir. | Open Subtitles | في أحلامي وجدت نفسي يقف على الشاطئ مصنوعة من قشور خنفساء تمتد بقدر كما العين يمكن أن نرى. |
S'il l'avait fait,tu serais aussi loin que possible de lui. | Open Subtitles | لو فعل ذلك ستكونين بعيده عنه بقدر الإمكان |
Je suis désolé, mais je ne suis pas allé aussi loin pour prendre les responsabilités des erreurs que je n'ai pas faites. | Open Subtitles | انظر , أنا أسف , لكن انا لم أصل ألى هذا الحد بتحمل مسؤوليه أخطاء لم أقم بها. |
Je ne suis pas allé aussi loin, non pas que je ne voulais pas. | Open Subtitles | أنا لا أذهب إلى هذا الحد لا أن هذا لم يحدث |
Les araignées du ciel t'ont mené aussi loin que leur religion compliquée le permettait. | Open Subtitles | طارت بكم عناكب السماء لأبعد مكان يسمح لها به دينها المعقد |
Okay, je n'ai pas l'habitude d'aller aussi loin dans une relation. | Open Subtitles | حسناً، أنا عادةً لا أصل لهذا الحد فى علاقة |
Je devrais te féliciter d'être allé aussi loin, mais ce serait comme applaudir un suicide. | Open Subtitles | يجب أن أهنئك على قطع كل هذه المسافة ولكن هذا مثل الإنتحار. |
Alors tu dois t'éloigner aussi loin que possible de cette maison. | Open Subtitles | إذا عليكِ أن تبتعدي عن المنزل بقدر ما تستطيعين |
Je veux aller aussi loin que je peux au département, et plus j'apprends à propos des différents rôles et responsabilités... | Open Subtitles | سأمضي بأبعد ما يمكن في الإطفائية ويبدو بأني بقدر ما أعرف أكثر عن الأدوار والمسؤوليات المختلفة |
Tu prends tout ton argent et tu t'en vas aussi loin que possible d'ici. | Open Subtitles | خذ كل أموالك واذهب بها بعيداً، بقدر ما تستطيع ولكن أنصتجيداًعندماأخبرك.. |
Je vous emmène aussi loin de la glace que possible. | Open Subtitles | انها ستأخذكم بعيدا عن الثلج بقدر ما تريدون |
aussi loin qu'ils soient concernés, nous avons un plein équipage: | Open Subtitles | لذلك بقدر ما نشعر بالقلق, لدينا طاقم كامل: |
Cette dernière solution aurait des incidences considérables pour ce qui est du règlement des différends : une résolution de l’Assemblée générale pourrait tout au plus établir un dispositif pour faciliter le règlement des différends, et il est même peu probable qu’elle aille aussi loin. | UN | ومن شأن النهج اﻷخير أن تكون له تأثيرات كبيرة على تسوية المنازعات: إذ أنه لا يمكن لقرار الجمعية العامة أن ينشئ أكثر من مرفق لحل المنازعات، ومن غير المحتمل أن يذهب حتى إلى هذا الحد. |
Si j'avais su, je ne l'aurais jamais laissé aller aussi loin. | Open Subtitles | لو علمت الحقائق ما كنت أبدا لأدع الامور تصل هذا الحد |
Il affirmait en avoir besoin pour gagner la guerre de Zairon, mais je n'ai jamais pensé qu'il irait aussi loin. | Open Subtitles | وادعى أنه في حاجة إليها للفوز في الحرب كان زايرون يقاتل، ولكني لم أفكر أبدا أن يذهب إلى هذا الحد بعيد. |
Je veux que la plaque d'immatriculation soit reconnue par toutes les caméras de la ville d'aussi loin que l'on peut. | Open Subtitles | أريد أن يتم التحقق من رقم اللوحة بواسطة كل كاميرا موجودة في المدينة لأبعد حد ممكن |
Capital City ? Tu ne peux pas aller aussi loin. | Open Subtitles | لا يمكن الإنتقال لهذا الحد أنت أفضل أصدقائي |
Je vous félicite de venir d'aussi loin... mais c'est ici que votre légende se termine. | Open Subtitles | مرحبا بك.. وتهانينا لوصولك وقطعك كل هذه المسافة لكن،، هنا ستنتهي أسطورتك |
Je ne pensais pas que je devrais aller aussi loin. | Open Subtitles | اه لا اعتقد انني يمكن ان اذهب لهذا البعد |
Nous sommes allés aussi loin grâce à vous. Finissons-en. | Open Subtitles | وصلنا لهذا المدى بسببك، لننهِ ما بدأناه. |
Enfin, il a invité les participants à la Conférence à pousser aussi loin que possible leur réflexion sur les objectifs à adopter, la manière de les formuler et les moyens de les réaliser. | UN | وحث المشاركين في المؤتمر على محاولة تحقيق أكبر قدر من التقدم بشأن اﻷسئلة التي تتمثل في ما هي أنسب اﻷهداف اﻹنمائية، وكيف يجب تحديدها، وطرق ووسائل تحقيقها. |
C'est la première fois que la réalisation d'un programme humanitaire de lutte antimines des Nations Unies est allée aussi loin. | UN | وهذه أول مرة يصل فيها تنفيذ برنامج إنساني للإجراءات المتعلقة بالألغام تابع للأمم المتحدة إلى هذا المدى. |
L'UNOPS a décidé de redéployer son personnel aussi loin que possible et envisage d'en déménager une partie actuellement à New York. | UN | وقد قرر المكتب أن يعيد نشر الموظفين في أبعد مكان ممكن، كما ينوي أن ينقل بعض الموظفين الموجودين في نيويورك حاليا. |
Si seulement tu n'étais pas aussi loin. | Open Subtitles | يا إلهي، فقد لو لم تكوني بعيدة كل هذا البعد |
Mais les vaincre est la raison de notre voyage aussi loin de notre galaxie, c'est pourquoi nous avons collecté des ressources sur chaque planète et lune en chemin. | Open Subtitles | و لكن هدف التغلّب عليهم هو ما جعلنا نبتعد كثيراً عن مجرتنا و سبب جمعنا للموارد من كل كوكب و قمر في طريقنا |
On ne voit pas souvent des gens faire la fête aussi loin de tout. | Open Subtitles | لا أرى عادةً النّاس يحتفلون . بهذا البعد من كل شيء |
Venir aussi loin pour se faire un maximum d'argent en un minimum de temps. | Open Subtitles | قطعت كل هذا الطريق للحصول على الكثير من المال في فتره قصيره |
La nuit dernière, vous étiez avec lui, et aussi loin que nous sachions selon ce que nous avons réunis vous êtes la dernière personne qui l'ai vu en vie. | Open Subtitles | الليلة الماضية كنت معه وبقدر ما نعلم من ما لدينا انتي آخر شخص شاهده على قيد الحياة |