"aussi réaffirmé" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا تأكيد
        
    • جديد أيضا
        
    • المجلس تأكيد
        
    • أيضا من جديد
        
    • وأعادوا التأكيد أيضا
        
    • المجلس أيضاً تأكيد
        
    Il a aussi réaffirmé sa volonté personnelle d'entretenir et de consolider la relation efficace et harmonieuse qui existait avec l'UNOPS. UN وأعاد أيضا تأكيد التزامه الشخصي هو بالمحافظة على وجود علاقة فعّالة وسلسة مع مكتب خدمات المشاريع وتعزيز تلك العلاقة.
    Il a aussi réaffirmé que les parlements s'engageaient à intensifier leurs travaux dans le domaine du développement durable. UN وكرر أيضا تأكيد التزام البرلمانات بتكثيف عملها في ميدان التنمية المستدامة.
    La Mission a aussi réaffirmé que les vols de drones étaient une violation de l'Accord de Moscou. UN وأعادت البعثة أيضا تأكيد أن تحليقات طائرات بلا طيار تشكل انتهاكا لاتفاق موسكو.
    Elle a aussi réaffirmé leur engagement d'atteindre au plus vite l'objectif de la ratification universelle de la Convention et de son protocole facultatif. UN وأكدت من جديد أيضا التزام الحكومات بالتعجيل في بلوغ هدف التصديق العالمي على الاتفاقية وعلى البروتوكول الاختياري.
    Ils ont aussi réaffirmé qu'ils se fixaient pour objectif de faire de ce droit une réalité, conformément à la Déclaration du Millénaire, et ont décidé d'examiner les répercussions négatives des mesures coercitives sur ce droit. UN وأكدوا من جديد أيضا هدف تحويل هذا الحق إلى حقيقة واقعة حسب المبين في إعلان الألفية، وقرروا النظر في الأثر السلبي الناشئ عن التدابير القسرية التي تؤثر في ذلك الحق.
    Il a aussi réaffirmé la nécessité d'améliorer encore le fonctionnement des réunions communes, notamment en ce qui concerne leur date, les participants, l'ordre du jour et les activités de suivi. UN وكرر المجلس تأكيد الحاجة الى مواصلة تحسين عمل الاجتماعات المشتركة، وبخاصة فيما يتعلق بتوقيتها، والاشتراك فيها، وجدول أعمالها ومتابعتها.
    2. Le Programme d'action de Beijing, la Commission de la condition de la femme, la Commission du développement social l'ont aussi réaffirmé. UN 2 - وأكد ذلك أيضا من جديد منهاج عمل بيجين، ولجنة وضع المرأة، ولجنة التنمية الاجتماعية.
    Ils ont aussi réaffirmé qu'il fallait poursuivre les mesures à l'échelle internationale pour dynamiser la croissance et le développement économique du pays. UN وكرروا أيضا تأكيد ضرورة مواصلة اتخاذ التدابير على المستوى الدولي لزيادة النمو والتنمية الاقتصادية في البلد.
    L'Assemblée générale a aussi réaffirmé la responsabilité de protéger. UN لقد أعادت هذه الجمعية العامة أيضا تأكيد المسؤولية عن الحماية.
    La délégation de l'UNITA a elle aussi réaffirmé son acceptation de la validité des " Acordos de Paz " , tout en réitérant son souhait d'actualiser certaines dispositions. UN وأعاد وفد اليونيتا هو أيضا تأكيد قبوله صحة " اتفاقات السلم " ، مع تجديد رغبته في الوقت نفسه بتعديل بعض اﻷحكام لتتمشى مع اﻷوضاع الحالية.
    Ils ont aussi réaffirmé leur engagement à mettre fin au secret financier et à l'évasion fiscale par l'application rapide de la nouvelle norme mondiale unique pour l'échange automatique de données fiscales. UN وأعادت أيضا تأكيد التزامه بإنهاء السرية المالية والتهرب من دفع الضرائب من خلال التنفيذ السريع للمعيار العالمي المفرد الجديد للتبادل التلقائي للمعلومات الضريبية.
    Qui plus est, vu la réaction positive générale d'un grand nombre de participants représentés à un niveau élevé, la réunion a aussi réaffirmé l'approbation du programme de priorités nationales par le Gouvernement et les partenaires internationaux. UN والأمر المهم هو أنه، في ضوء الآراء المستقاة عموما من عدد كبير من المشاركين الذين كانوا مُمَثَّلين على مستويات عليا، جدد الاجتماع أيضا تأكيد مصادقة الحكومة والشركاء الدوليين على عملية الأولويات الوطنية.
    Outre ceux-ci, la Déclaration de Rome de 2003 sur l'harmonisation a aussi réaffirmé l'engagement pour extirper la pauvreté et souligné l'importance de l'harmonisation de la planification stratégique et des instruments de programmation, dont la programmation commune. UN وعلاوة على هذه الأهداف، نجد أن إعلان روما لعام 2003 بشأن التنسيق يعيد هو أيضا تأكيد الالتزام بالقضاء على الفقر كما يبرز أهمية تنسيق الأدوات الاستراتيجية للتخطيط والبرمجة، بما في ذلك البرمجة المشتركة.
    Il a aussi réaffirmé son appui aux efforts entrepris par le Centre pour faciliter le dialogue et aider les gouvernements d'Asie centrale en ce qui concerne les questions régionales d'intérêt commun. UN وأعاد المجلس أيضا تأكيد دعمه للجهود التي يبذلها المركز بهدف تيسير الحوار ومساعدة حكومات آسيا الوسطى في المسائل الإقليمية التي تهم بلدان المنطقة.
    Le Viet Nam a aussi réaffirmé sa souveraineté sur l'archipel Truong Sa (Spratly). UN وأعادت فييت نام أيضا تأكيد سيادتها على أرخبيل تروونغ صا )اسبراتلي(.
    Ils ont aussi réaffirmé les priorités de l'Organisation, telles qu'elles ont été approuvées par l'Assemblée générale, et la nécessité que le Secrétaire général tienne compte de ces priorités lorsqu'il propose des projets de budget-programme. UN وأكدوا من جديد أيضا أولويات المنظمة حسبما اعتمدتها الجمعية العامة والحاجة إلى أن يعرض الأمين العام هذه الأولويات عند تقديمه الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Nous avons aussi réaffirmé qu'il fallait combattre vigoureusement la criminalité organisée et la corruption sous toutes leurs formes, ce qui renforcera la sécurité de nos pays et de la région dans son ensemble; UN وأكدنا من جديد أيضا على الحاجة إلى مكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة والفساد قوة، مما يساهم في تحقيق الأمن لبلداننا وللمنطقة ككل؛
    Ils ont aussi réaffirmé les priorités de l'Organisation, telles qu'elles ont été approuvées par l'Assemblée générale, et la nécessité que le Secrétaire général tienne compte de ces priorités lorsqu'il propose des projets de budget-programme. UN وأكدوا من جديد أيضا أولويات المنظمة حسبما اعتمدتها الجمعية العامة والحاجة إلى أن يعرض الأمين العام هذه الأولويات عند تقديمه الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Il a aussi réaffirmé la nécessité d'améliorer encore le fonctionnement des réunions communes, notamment en ce qui concerne leur date, les participants, l'ordre du jour et les activités de suivi. UN وكرر المجلس تأكيد الحاجة الى مواصلة تحسين عمل الاجتماعات المشتركة، ولا سيما فيما يتعلق بتوقيتها والاشتراك فيها وجدول أعمالها ومتابعتها.
    Il a aussi réaffirmé son attachement à la réunification de Chypre fondée sur une fédération bicommunautaire et bizonale et sur l'égalité politique, comme envisagé dans ses résolutions sur la question, et sa volonté d'appuyer l'action du Secrétaire général à cet égard. UN وكرر المجلس تأكيد التزامه بإعادة توحيد قبرص على أساس أنها اتحاد ذو طائفتين وذو منطقتين وعلى أساس المساواة السياسية، على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، واستعداده لدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لتلك الغاية.
    Il a aussi réaffirmé qu'il avait l'intention d'organiser des élections législatives à la mi-septembre comme prévu. UN وأكد أيضا من جديد اعتزامه عقد انتخابات برلمانية في منتصف شهر أيلول/سبتمبر وفقا لما كان مقررا.
    Les membres du Conseil ont aussi réaffirmé leur attachement à l'intégration territoriale, à la souveraineté et à l'unité du Yémen, réitéré leur soutien aux efforts déployés par le pays pour franchir les principales étapes du plan de mise en œuvre et appelé toutes les parties à continuer de respecter le calendrier prévu dans l'accord de transition. UN وأعاد المجلس أيضاً تأكيد التزامه بالسلامة الإقليمية لليمن وسيادته ووحدته. وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم لليمن في جهوده الرامية إلى بلوغ مراحل الإنجاز الرئيسية في خطة التنفيذ، وطلبوا إلى جميع الأطراف مواصلة التقيد بالجدول الزمني المنصوص عليه في اتفاق الفترة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus