"aussitôt après" - Traduction Français en Arabe

    • فور
        
    • مباشرة بعد
        
    • فورا بعد
        
    • وفور
        
    • بُعيد
        
    • الفور بالتالي
        
    • توافق على الفور
        
    • بعد ذلك فورا
        
    Les avocats ont-t-ils le droit d'être présents aussitôt après l'arrestation de leur client ou à un stade ultérieur seulement? UN وهل للمحامين الحق في الحضور فور الاعتقال أو في مرحلة لاحقة فقط.
    La République slovaque s'est engagée à appliquer 18 articles de cette Charte aussitôt après l'entrée en vigueur de cet instrument relatif aux droits de l'homme. UN وتعهدت الجمهورية السلوفاكية بتنفيذ 18 مادة من مواد الميثاق فور دخول هذا الصك من صكوك حقوق الإنسان حيز النفاذ.
    Elle devrait aussi être distribuée aux États non membres du Conseil aussitôt après avoir été rendue publique par le Président du Conseil; UN كما ينبغي توزيع التقييمات التحليلية على الدول غير اﻷعضاء في المجلس فور صدورها عن رئيس المجلس؛
    Si les délégations sont prêtes à entamer les débats officieux immédiatement, nous les commencerons aussitôt après la suspension de la présente séance officielle. UN إذا كانت الوفود مستعدة لأن تبدأ في إجراء مشاورات غير رسمية فورا، فسنبدأها مباشرة بعد تعليق الجلسة الرسمية.
    Mais ces initiatives ne dissuadent pas les bandes armées qui se manifestent aussitôt après le passage de la Force sous-régionale. UN غير أن هذه المبادرات لم تردع العصابات المسلحة التي تظهر فورا بعد مرور القوات دون الإقليمية.
    Presque aussitôt après la chute de Soukhoumi, le 27 septembre 1993, les combats ont cessé. UN وفور سقوط سوخومي مباشرة في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، توقفت الاشتباكات العسكرية بين القوات المتقاتلة.
    Cependant, l'inculpé dispose du droit de communiquer avec un conseil aussitôt après la première comparution. UN وعلى الرغم من ذلك، يتمتع المتهم بالحق في الاتصال بمحام بُعيد مثوله لأول مرة أمام القاضي.
    Cette évaluation devrait aussi être distribuée aux États non membres du Conseil aussitôt après avoir été rendue publique par le Président sortant; UN كما ينبغي توزيع هذه التقييمات على الدول غير اﻷعضاء في المجلس فور صدورها عن رئيس المجلس المغادر؛
    La police locale est arrivée sur place aussitôt après avoir été informée de l'incident. UN وصلت الشرطة المحلية الى مكان الحادث بسرعة، وذلك فور إبلاغها به.
    Elle devrait aussi être distribuée aux États non membres du Conseil aussitôt après avoir été rendue publique par le Président du Conseil; UN كما ينبغي توزيع التقييمات التحليلية على الدول غير اﻷعضاء في المجلس فور صدورها عن رئيس المجلس؛
    aussitôt après l'annonce de l'élection du président de la conférence et la désignation des membres UN فور الإعلان عن اختيار رئيس المؤتمر وترشيح الأعضاء
    La plupart des recommandations ont commencé à être appliquées aussitôt après l'achèvement du document conjoint de synthèse, tandis que pour certaines autres, il a fallu attendre les décisions officielles de la réunion d'examen à mi-parcours. UN وبدأ تنفيذ معظم التوصيات فور إنجاز وثيقة الموضوعات المشتركة، بينما تعين أن ينتظر بعضها صدور قرارات رسمية لاجتماع استعراض منتصف المدة.
    107. Si un débat contradictoire a lieu, le tribunal rend sa décision aussitôt après, en en indiquant les principaux fondements. UN ٧٠١- وإذا ما تم إجراء مناقشة شفهية، فإن المحكمة تعلن قرارها، فور انتهاء المناقشة، واﻷسباب الرئيسية لاتخاذ القرار.
    21. Le nouveau Conseil d'État a tenu sa première session aussitôt après son installation, le 1er septembre. UN ٢١ - وقد عقد مجلس الدولة الجديد جلسته اﻷولى فور تنصيبه في ١ أيلول/سبتمر.
    1. aussitôt après sa constitution, la Chambre de première instance tient une conférence de mise en état pour fixer la date du procès. UN 1 - تعقد الدائرة الابتدائية، فور تشكيلها، جلسة تحضيرية بغية تحديد موعد المحاكمة.
    51. Sissa affirme avoir démarré les travaux pour l'exécution du projet de l'Île de Kish aussitôt après la signature du contrat. UN 51- وتذكر شركة Sissa أنها شرعت في العمل في مشروع جزيرة كيش مباشرة بعد التوقيع على العقد.
    La Mission a appris aussi qu'en temps normal, les prières ne commencent qu'un certain temps après l'appel du muezzin, mais qu'à l'époque considérée, elles commençaient presque aussitôt après. UN وبالإضافة إلى ذلك، علمت البعثة أنه على الرغم من أنه قد درجت العادة على الانتظار قليلا بعد رفع الآذان، فإن الصلاة أقيمت هذه المرة مباشرة بعد الآذان تقريباً.
    L'embuscade a également eu lieu aussitôt après une réunion de la Commission tripartite à Kampala, à laquelle la MONUC a informé les participants de sa conception robuste du maintien de la paix en Ituri. UN ووقع الكمين أيضا فورا بعد الاجتماع الذي عقدته اللجنة الثلاثية في كامبالا، والذي قدمت البعثة خلاله إحاطة للمشاركين عن النهج القوي الذي تتبعه من أجل صون السلام في إيتوري.
    Toutefois, les cas urgents sont examinés aussitôt après et leur adjonction sur la liste de l'ONU. UN ولا يحول هذا دون تقديم الحالات العاجلة للنظر فيها فورا بعد أن تدرجها الأمم المتحدة في القائمة.
    L'administrateur de l'APNU après avoir consulté les dirigeantes des deux communautés, lancera, aussitôt après avoir pris ses fonctions, le projet de remise en état de l'aéroport international de Nicosie, afin de rouvrir l'aéroport dans les délais les plus brefs possible. UN ويقوم مدير الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة، بعد التشاور مع زعيمي الطائفتين، وفور توليه مهامه، ببدء مشروع ﻹصلاح مطار نيقوسيا الدولي بغية إعادة فتح المطار في أقرب وقت ممكن.
    Par sa forte présence dans les rues, la Police nationale a donné la preuve aussitôt après le séisme de sa résilience face aux terribles difficultés auxquelles elle se trouvait confrontée21. UN وأظهر حضور الشرطة الوطنية في الشوارع بُعيد وقوع الزلزال قدرة القوة على مواجهة التحديات الهائلة التي تواجهها().
    " a) Au cas où la cour d'appel rejetterait le recours des auteurs et ne prendrait pas aussitôt après l'ordonnance conservatoire demandée par les auteurs le 25 juillet 1994 pour qu'il soit sursis à l'exécution de leur peine; UN " )أ( ... اذا رفضت محكمة الاستئناف الاستئناف المرفوع )من مقدمي البلاغ( ولم توافق على الفور بالتالي على طلب مقدمي البلاغين المؤرخ في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ من أجل الحصول على أمر مؤقت بوقف تنفيذ حكمي اﻹعدام؛
    Ces personnes n'avaient pas obtenu, comme elles l'auraient dû, la permission de se rassembler et par conséquent les forces de sécurité ont fait cesser leur manifestation. Elles les ont relâchées aussitôt après. UN ولم يحصل هؤلاء اﻷشخاص على الاذن المطلوب للتجمع، وعلى هذا اﻷساس تدخلت قوات اﻷمن في مظاهرتهم وأفرج عنهم بعد ذلك فورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus