"autant d'informations" - Traduction Français en Arabe

    • أكبر قدر ممكن من المعلومات
        
    • كل ما يمكن تقديمه من المعلومات
        
    • ما أمكن من معلومات
        
    En échangeant autant d'informations que possible sur les besoins identifiés par les missions d'évaluation effectuées par des membres du Groupe; UN Ο تبادل أكبر قدر ممكن من المعلومات عن الاحتياجات التي تكون قد حددتها بعثات التقويم التي يجريها أعضاء الفريق؛
    Le Gouvernement s'efforce de réunir autant d'informations que possible sur les travailleuses migrantes mais cette collecte de données demeure difficile. UN وكافحت الحكومة لجمع أكبر قدر ممكن من المعلومات عن العاملات المهاجرات، ولكن جمع تلك البيانات ما يزال يشكل تحديا كبيرا.
    Les peuples autochtones devaient disposer d'autant d'informations que possible sur ce qui se passait dans l'industrie de la communication et ils devaient avoir l'œil ouvert sur l'avenir. UN وأن الشعوب الأصلية لديها أكبر قدر ممكن من المعلومات عما يجري في صناعة الاتصالات وباستطاعتها تكوين رؤية بشأنها.
    Il impose donc à l'État d'origine qui ne communique pas les informations en arguant de la sécurité nationale ou du secret industriel l'obligation de coopérer de bonne foi avec les autres États pour fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. UN ولذلك، فهي تطلب من الدولة المصدر، التي تحجب معلومات بسبب اﻷمن أو اﻷسرار الصناعية أن تتعاون بحسن نية مع سائر الدول بتقديم كل ما يمكن تقديمه من المعلومات بحسب الظروف.
    Les mots " autant d'informations " visent notamment, par exemple, la description générale du risque et le type et l'ampleur du dommage auquel un État peut être exposé. UN وتشتمل عبارة " كل ما يمكن تقديمه من المعلومات " ، مثلا، الوصف العام للمخاطر ونوع الضرر الذي قد تتعرض له دولة من الدول ومداه.
    96. L'avis a été exprimé que le Sous-Comité juridique devrait s'interroger sur la pertinence d'une éventuelle révision des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, et rassembler autant d'informations que possible sur la question. UN 96- وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الفرعية القانونية ينبغي لها أن تنظر في الجدوى من احتمال تنقيح المبادئ المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وأن تجمع ما أمكن من معلومات عن هذا الموضوع.
    Il faudrait en particulier recueillir autant d'informations que possible au sujet de la situation dans les Kivus. UN وسيلزم بصفة خاصة جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن الحالة في مقاطعتي كيفو.
    Il serait donc indispensable de continuer à recueillir autant d'informations que possible sur eux au fur et à mesure de son déploiement dans l'est. UN وسيكون من اللازم مواصلة جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات عنها مع تقدم نشر البعثة.
    Néanmoins, cet État coopère de bonne foi avec les autres États en vue de fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. UN ومع ذلك، تتعاون تلك الدولة بحسن نية مع الدول الأخرى بقصد تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات التي تسمح الظروف بتقديمها.
    Il a été impressionné par leur volonté d’obtenir autant d’informations que possible sur les instruments et pratiques concernant les droits de l’homme. UN وأعجب بحرصهم على الحصول على أكبر قدر ممكن من المعلومات عن صكوك حقوق اﻹنسان وممارساتها.
    Elle insistait également sur la nécessité d’échanger autant d’informations que possible. UN وتم التركيز أيضا على ضرورة تبادل أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن هذه المسألة.
    La délégation des Fidji encourage le Département de l'information à lancer une campagne visant à diffuser autant d'informations que possible sur les objectifs et les activités de la Décennie. UN وأكد أن وفد بلده يشجع إدارة شؤون اﻹعلام على شن حملة تهدف إلى نشر أكبر قدر ممكن من المعلومات عن أهداف هذا العقد وأنشطته.
    Néanmoins, cet État coopère de bonne foi avec les autres États en vue de fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. UN ومع ذلك، تتعاون تلك الدولة بحسن نية مع الدول الأخرى بقصد تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات التي تسمح الظروف بتقديمها.
    Certains ont proposé d'ajouter des renseignements sur les avantages de ces modèles afin qu'il y ait autant d'informations sur leurs aspects positifs que sur leurs limites; UN واقترح بعض المشاركين إدراج معلومات إضافية عن مواطن قوة تلك النماذج، لإعطاء أكبر قدر ممكن من المعلومات عن الجوانب الإيجابية لهذه النماذج وكذلك عن محدوديتها؛
    Néanmoins, cet État coopère de bonne foi avec les autres États en vue de fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. UN ومع ذلك، تتعاون تلك الدولة بحسن نية مع الدول الأخرى بقصد تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات التي تسمح الظروف بتقديمها.
    Néanmoins, cet État coopère de bonne foi avec les autres États en vue de fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. UN ومع ذلك، تتعاون تلك الدولة بحسن نية مع الدول الأخرى بقصد تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات التي تسمح الظروف بتقديمها.
    Le Groupe a demandé et obtenu les photos de ces matériels et a analysé les inscriptions sur les estampes des cartouches pour en déduire autant d'informations que possible. UN وطلب الفريق صورا فوتوغرافية لهذه البضائع وقام بعد الحصول عليها بتحليل العلامات المبينة على أختام طلقات الذخيرة بغية استخلاص أكبر قدر ممكن من المعلومات.
    Il impose donc à l'Etat d'origine qui ne communique pas les informations en arguant de la sécurité nationale ou du secret industriel l'obligation de coopérer de bonne foi avec les autres Etats pour fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. UN ولذلك، فهي تطلب من الدولة المصدر التي تحجب معلومات بسبب اﻷمن أو اﻷسرار الصناعية أن تتعاون بحسن نية مع سائر الدول بتقديم كل ما يمكن تقديمه من المعلومات بحسب الظروف.
    Les mots " autant d'informations " visent notamment, par exemple, la description générale du risque et le type et l'ampleur du dommage auquel un Etat peut être exposé. UN وتشتمل عبارة " كل ما يمكن تقديمه من المعلومات " ، مثلا، الوصف العام للمخاطر ونوع الضرر الذي قد تتعرض له دولة من الدول ومداه.
    L'Etat d'origine n'est pas tenu de communiquer des données et informations qui sont vitales pour sa sécurité nationale ou pour la protection de ses secrets industriels, mais il coopère de bonne foi avec les autres Etats intéressés pour fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية لﻷمن القومي للدولة المصدر أو لحماية اﻷسرار الصناعية، ولكن يجب على الدولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع سائر الدول المعنية بتقديم كل ما يمكن تقديمه من المعلومات بحسب الظروف.
    Pour que la Commission puisse travailler correctement sur ce sujet, il est indispensable de réunir autant d'informations que possible sur les processus d'intégration économique régionale, les traités en matière d'investissements et d'autres initiatives incluant la clause de la nation la plus favorisée. UN 65 - ولكي يتسنى للجنة أن تضطلع على نحو مناسب بعملها المتعلق بالموضوع، من الضروري جمع ما أمكن من معلومات بخصوص عمليات التكامل الاقتصادي الإقليمي، ومعاهدات الاستثمار، وسائر المبادرات التي تشمل شروط الدولة الأكثر رعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus