"autant qu'il est" - Traduction Français en Arabe

    • بالقدر
        
    • بقدر ما يكون
        
    • إلى أبعد مدى
        
    • على أوسع
        
    • إلا في حالات الضرورة
        
    :: Le texte devra être simple et clair, autant qu'il est possible sur cette question technique; UN :: ينبغي أن تكون الصياغة بسيطة وواضحة بالقدر الذي يسمح به الموضوع
    Ces normes de vérification exigent que le Comité planifie et exécute la vérification de manière à s'assurer autant qu'il est raisonnablement possible que les états financiers sont exempts d'inexactitudes significatives. UN وتقضي معايير المراجعة هذه بأن يخطط المجلس هذه المراجعة وينفذها بحيث يتأكد بالقدر المعقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية.
    Ces normes de vérification exigent que le Comité planifie et exécute la vérification de manière à s'assurer autant qu'il est raisonnablement possible que les états financiers sont exempts d'inexactitudes significatives. UN وتقضي معايير المراجعة هذه بأن يخطط المجلس هذه المراجعة وينفذها بحيث يتأكد بالقدر المعقول من خلو البيانات المالية من اﻷخطاء الهامة.
    Au paragraphe 89 de son précédent rapport le Comité a recommandé, et le FNUAP a accepté, de respecter autant qu'il est possible en pratique les procédures obligatoires de contrôle de l'exécution et d'évaluation des projets prescrites dans ses directives. UN 119 - في الفقرة 89 من التقرير السابق أوصى المجلس بأن يلتزم الصندوق، بقدر ما يكون ذلك عمليا ومجديا، بالإجراءات الإلزامية لرصد وتقييم المشاريع المبينة في توجيهاته.
    Au paragraphe 89, le Comité a recommandé au FNUAP de respecter, autant qu'il est possible en pratique, les procédures obligatoires de contrôle de l'exécution et d'évaluation des projets prescrites dans ses directives. UN 533 - في الفقرة 89، أوصى المجلس الصندوق بالالتزام، بقدر ما يكون ذلك عمليا ومجديا، بالإجراءات الإلزامية لتقييم ورصد المشاريع المبينة في توجيهاته.
    1. Les États parties informent le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que le public et la communauté scientifique internationale, autant qu'il est possible et réalisable, de leurs activités d'exploration et d'utilisation de la Lune. UN 1- على الدول الأطراف أن تعلم الأمين العام للأمم المتحدة وكذلك الجمهور والمجتمع الدولي العلمي، إلى أبعد مدى ممكن وعملي، بأنشطتها المتعلقة باستكشاف القمر واستخدامه.
    3. Les États parties conviennent qu'il est souhaitable d'échanger, autant qu'il est possible et réalisable, du personnel scientifique et autre au cours des expéditions vers la Lune ou dans les installations qui s'y trouvent. UN 3- تتفق الدول الأطراف على استصواب تبادل العاملين العلميين وغيرهم من العاملين في البعثات إلى القمر أو في المنشآت المقامة فوق سطح القمر وذلك على أوسع نطاق ممكن وعملي.
    i) La mesure sollicitée est incompatible avec les pouvoirs qui lui sont conférés par les règles de procédure, à moins qu'elle décide de la reformuler autant qu'il est nécessaire pour l'adapter à ses propres pouvoirs et procédures aux fins de la faire exécuter; ou UN `1` التدبير المطلوب متناقض مع السلطة الممنوحة للمحكمة بموجب قوانينها الإجرائية، ما لم تقرر المحكمة إعادة صياغة التدبير بالقدر اللازم لتكييفه مع سلطتها وإجراءاتها لغرض إنفاذ التدبير؛ أو
    i) la mesure sollicitée est incompatible avec les pouvoirs qui lui sont conférés par les règles de procédure, à moins qu'elle décide de la reformuler autant qu'il est nécessaire pour l'adapter à ses propres pouvoirs et procédures aux fins de la faire exécuter; ou UN `1` التدبير المطلوب متناقض مع السلطة الممنوحة للمحكمة بموجب قوانينها الإجرائية، ما لم تقرر المحكمة إعادة صياغة التدبير بالقدر اللازم لتكييفه مع سلطتها وإجراءاتها لغرض إنفاذ التدبير؛ أو
    i) Que la mesure provisoire est incompatible avec les pouvoirs qui lui sont conférés, à moins qu'il ne décide de reformuler cette mesure autant qu'il est nécessaire pour l'adapter à ses propres pouvoirs et procédures aux fins de la faire exécuter sans en modifier le fond; ou UN `1` أن التدبير المؤقّت يتعارض مع الصلاحيات المخوّلة للمحكمة، ما لم تقرر المحكمة إعادة صياغة التدبير المؤقّت بالقدر اللازم لجعله متوائما مع صلاحيتها وإجراءاتها لأغراض إنفاذ ذلك التدبير المؤقّت ودون تعديل مضمونه؛ أو
    i) Que la mesure provisoire est incompatible avec les pouvoirs qui lui sont conférés, à moins qu'il ne décide de reformuler cette mesure autant qu'il est nécessaire pour l'adapter à ses propres pouvoirs et procédures aux fins de la faire exécuter sans en modifier le fond; ou UN `1` أن التدبير المؤقّت يتعارض مع الصلاحيات المخوّلة للمحكمة، ما لم تقرر المحكمة إعادة صياغة التدبير المؤقّت بالقدر اللازم لجعله متوائما مع صلاحيتها وإجراءاتها لأغراض إنفاذ ذلك التدبير المؤقّت ودون تعديل مضمونه؛ أو
    J'ai pris note de l'intention qu'ont exprimée les Chypriotes grecs de faire que la République de Chypre, membre de l'Union européenne, fasse profiter les Chypriotes turcs des avantages que comporte la qualité de membre de l'Union européenne < < d'autant qu'il est possible et permis > > . UN وقد أحطت علما بما عبر عنه القبارصة اليونانيون من عزم جمهورية قبرص، باعتبارها عضوا في الاتحاد الأوروبي، أن تشمل القبارصة الأتراك بالمنافع التي ستجنيها من الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي بالقدر ' ' الممكن والمسموح به``. سبيل المستقبل
    i) Que la mesure provisoire est incompatible avec les pouvoirs qui lui sont conférés, à moins qu'il ne décide de reformuler cette mesure autant qu'il est nécessaire pour l'adapter à ses propres pouvoirs et procédures aux fins de la faire exécuter sans en modifier le fond; ou UN `1` أن التدبير المؤقّت يتعارض مع الصلاحيات المخوّلة للمحكمة، ما لم تقرر المحكمة إعادة صياغة التدبير المؤقّت بالقدر اللازم لجعله متوائما مع صلاحيتها وإجراءاتها لأغراض إنفاذ ذلك التدبير المؤقّت ودون تعديل مضمونه؛ أو
    i) Que la mesure provisoire est incompatible avec les pouvoirs qui lui sont conférés, à moins qu'il ne décide de reformuler cette mesure autant qu'il est nécessaire pour l'adapter à ses propres pouvoirs et procédures aux fins de la faire exécuter sans en modifier le fond; ou UN `1` أن التدبير المؤقت يتعارض مع السلطات المخوّلة للمحكمة، ما لم تقرر المحكمة إعادة صياغة التدبير المؤقت بالقدر اللازم لجعله متوائما مع سلطاتها وإجراءاتها لأغراض إنفاذ ذلك التدبير المؤقت ودون تعديل مضمونه؛ أو
    Le Comité recommande que le siège du FNUAP, qui accepte, respecte autant qu'il est possible en pratique, les procédures obligatoires de contrôle de l'exécution et d'évaluation des projets prescrites dans ses directives. UN 89 - ويوصي المجلس الصندوق أن يلتزم، بقدر ما يكون ذلك عمليا ومجديا، بالإجراءات الإلزامية لرصد وتقييم المشاريع المبينة في توجيهاته.
    Au paragraphe 89, le Comité a recommandé au FNUAP de respecter, autant qu'il est possible en pratique, les procédures obligatoires de contrôle de l'exécution et d'évaluation des projets prescrites dans ses directives. UN 533- في الفقرة 89، أوصى المجلس الصندوق بالالتزام، بقدر ما يكون ذلك عمليا ومجديا، بالإجراءات الإلزامية لتقييم ورصد المشاريع المبينة في توجيهاته.
    18. Au paragraphe 89, le Comité a recommandé que le FNUAP respecte, autant qu'il est possible en pratique, les procédures obligatoires de contrôle de l'exécution et d'évaluation des projets prescrites dans ses directives. UN 18 - في الفقرة 89، أوصى المجلس بأن يلتزم الصندوق، بقدر ما يكون ذلك عمليا ومجديا، بالإجراءات الإلزامية لرصد وتقييم المشاريع المبينة في توجيهاته.
    1. Les États parties informent le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que le public et la communauté scientifique internationale, autant qu'il est possible et réalisable, de leurs activités d'exploration et d'utilisation de la Lune. UN 1- على الدول الأطراف أن تعلم الأمين العام للأمم المتحدة وكذلك الجمهور والمجتمع الدولي العلمي، إلى أبعد مدى ممكن وعملي، بأنشطتها المتعلقة باستكشاف القمر واستخدامه.
    1. Les États parties informent le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que le public et la communauté scientifique internationale, autant qu'il est possible et réalisable, de leurs activités d'exploration et d'utilisation de la Lune. UN 1- على الدول الأطراف أن تعلم الأمين العام للأمم المتحدة وكذلك الجمهور والمجتمع الدولي العلمي، إلى أبعد مدى ممكن وعملي، بأنشطتها المتعلقة باستكشاف القمر واستخدامه.
    3. Les États parties conviennent qu'il est souhaitable d'échanger, autant qu'il est possible et réalisable, du personnel scientifique et autre au cours des expéditions vers la Lune ou dans les installations qui s'y trouvent. UN 3- تتفق الدول الأطراف على استصواب تبادل العاملين العلميين وغيرهم من العاملين في البعثات إلى القمر أو في المنشآت المقامة فوق سطح القمر وذلك على أوسع نطاق ممكن وعملي.
    3. Les États parties conviennent qu'il est souhaitable d'échanger, autant qu'il est possible et réalisable, du personnel scientifique et autre au cours des expéditions vers la Lune ou dans les installations qui s'y trouvent. UN 3- تتفق الدول الأطراف على استصواب تبادل العاملين العلميين وغيرهم من العاملين في البعثات إلى القمر أو في المنشآت المقامة فوق سطح القمر وذلك على أوسع نطاق ممكن وعملي.
    < < L'autorité du pouvoir légal ayant passé de fait entre les mains de l'occupant, celui-ci prendra toutes les mesures qui dépendent de lui en vue de rétablir et d'assurer, autant qu'il est possible, l'ordre et la vie publics en respectant, sauf empêchement absolu, les lois en vigueur dans le pays. > > UN ' ' إذا انتقلت سلطة القوة الشرعية بصورة فعلية إلى يد قوة الاحتلال، يتعين على هذه الأخيرة، قدر الإمكان، تحقيق الأمن والنظام العام وضمانه، مع احترام القوانين السارية في البلاد، إلا في حالات الضرورة القصوى التي تحول دون ذلك``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus