"auteurs de la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • مقدمي القرار
        
    • تقديم قرار
        
    • تقديم القرار
        
    • المقدمة للقرار
        
    • التي قدمت قرار
        
    • مقدمي قرار
        
    • المقدمة لقرار
        
    • مقدمو قرار
        
    • قدمت القرار
        
    Ce comité pourrait être constitué du président ou du bureau de chaque session du Comité préparatoire et des trois auteurs de la résolution de 1995; UN ويمكن أن تتألف اللجنة من رئيس أو من مكتب كل دورة للجنة التحضيرية وثلاثة من مقدمي القرار 1995؛
    Ce comité pourrait être constitué du président ou du bureau de chaque session du Comité préparatoire et des trois auteurs de la résolution de 1995; UN ويمكن أن تتألف اللجنة من رئيس أو من مكتب كل دورة للجنة التحضيرية وثلاثة من مقدمي القرار 1995؛
    Il est essentiel que les trois États dépositaires s'acquittent de la responsabilité principale qui leur incombe en tant qu'auteurs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient d'appliquer scrupuleusement la résolution sur le Moyen-Orient et d'en réaliser les objectifs. UN فدور الدول الثلاث الوديعة في الوفاء بمسؤولياتها الأولية بحكم اشتراكها في تقديم قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط هو دور بالغ الأهمية في تنفيذ القرار بإخلاص وتحقيق الأهداف المرجوة منه.
    La Nouvelle-Zélande s'est jointe aux auteurs de la résolution 46/36 L en vertu de laquelle cet instrument a vu le jour. UN وكانت نيوزيلندا واحدة من الدول التي شاركت في تقديم القرار ٦٤/٦٣ لام الذي طالب بانشاء سجل اﻷمم المتحدة.
    À l'Assemblée générale des Nations Unies en 2007, elle a été l'un des principaux auteurs de la résolution sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, dans laquelle l'Assemblée réitérait son appel à une adhésion universelle au Traité. UN وفي الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2007، كانت نيوزيلندا إحدى الدول الرئيسية المقدمة للقرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي أكد مجدداً الدعوة إلى التصديق العالمي على تلك المعاهدة.
    Pourraient siéger au comité notamment les présidents ou bureau de chaque session du Comité préparatoire et les trois auteurs de la résolution de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN وأختتم كلمته بقوله إن لهذه اللجنة أن تضم في عضويتها رئيس أو هيئة مكتب لكل دورة من دورات اللجنة التحضيرية والأطراف الثلاثة التي قدمت قرار مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995.
    Elle invite les auteurs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et les Nations Unies à faire le nécessaire pour que cette conférence se tienne le plus tôt possible. UN كما دعا مقدمي قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط والأممَ المتحدة لاتخاذ الإجراءات الضرورية لعقد المؤتمر في أقرب الآجال.
    Il ajoute que les délégations de la Pologne, de l’Afghanistan et du Liechtenstein se sont jointes aux auteurs de la résolution. UN وأفاد بأن وفد كل من بولندا وأفغانستان وليختنشتاين انضموا إلى مقدمي القرار.
    Il appelle de nouveau le Secrétaire général et les auteurs de la résolution 1995 sur le Moyen-Orient ainsi que l'animateur et les pays de la région à s'assurer que la conférence a lieu dès que possible. UN وطلب مرة أخرى من الأمين العام وإلى مقدمي القرار بشأن الشرق الأوسط المتخذ عام 1995 كذلك، بوصفهم الجهات الميسرة، وإلى بلدان المنطقة، كفالة عقد مؤتمر في هذا الشأن في أقرب موعد ممكن.
    Nous espérons pouvoir engager à l'avenir un dialogue constructif avec les auteurs de la résolution afin d'en améliorer le texte. UN ونتطلع إلى الانخراط في اتصالات بنّاءة في المستقبل مع مقدمي القرار لتحسين نصه.
    Les auteurs de la résolution porteront l'entière responsabilité de toutes ses imprévisibles conséquences. UN إن مقدمي القرار سيكونون مسؤولين تماما عن النتائج التي لا يمكن التنبؤ بها.
    Le Secrétariat a informé la FORPRONU que les auteurs de la résolution craignaient tout comme le Secrétariat que des frappes aériennes ne mettent gravement en péril le personnel de la FORPRONU et les convois humanitaires et ne devaient par conséquent être entreprises qu’avec la plus grande modération et, essentiellement, en cas de légitime défense. UN وأبلغت اﻷمانة العامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن مقدمي القرار يشاركون اﻷمانة العامة في قلقها من أن الضربات الجوية ستفرض خطرا كبيرا على أفراد قوة الحماية وعلى القوافل اﻹنسانية وينبغي لذلك ألا يتم الشروع فيها إلا بضبط شديد للنفس وفي دفاع عن الذات أساسا.
    Nous avons été heureux d'être parmi les auteurs de la résolution 51/45 M de l'Assemblée générale par laquelle elle appuyait l'avis de la Cour internationale de Justice. UN وقد أسعدنا أن نشارك في تقديم قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ ميم، تأييدا لفتوى محكمة العدل الدولية.
    En tant que l'un des principaux auteurs de la résolution 49/118 de l'Assemblée générale, les États-Unis s'intéressent énormément aux prises accessoires et aux déchets de la pêche. UN والولايات المتحدة، بوصفها مشاركا رئيسيا في تقديم قرار الجمعية العامة ٤٩/١١٨، مهتمة جدا أيضا بالصيد العرضي والمرتجع.
    Prie instamment le Secrétaire général et les auteurs de la résolution de 1995, agissant en consultation avec les États de la région, de continuer à coopérer avec le facilitateur pour organiser ladite conférence dès que possible en 2014. UN تحث الأمين العام والمشتركين في تقديم قرار عام 1995، بالتشاور مع دول المنطقة، على مواصلة العمل مع الميسر من أجل عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن عام 2014 دون مزيد من الإبطاء.
    La Bolivie s'est retirée de la liste des auteurs de la résolution adoptée. UN وقامت بوليفيا بسحب اشتراكها في تقديم القرار بصيغته المعتمدة.
    Les autorités grecques tiennent aussi à bien marquer que la Grèce a coutume de se joindre aux auteurs de la résolution adoptée tous les ans par l'Assemblée générale sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse. UN ونود أيضاً الاشارة إلى أن اليونان تشارك بصورة تقليدية في تقديم القرار الذي تعتمده الجمعية العامة كل سنة بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني.
    À l'Assemblée générale de 2009, elle a été l'un des principaux auteurs de la résolution 64/69 sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui a réitéré les appels en faveur de la ratification universelle de ce traité. UN وفي الجمعية العامة في عام 2009، كانت نيوزيلندا إحدى الدول الرئيسية المقدمة للقرار 64/69 بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي يكرر الدعوة إلى التصديق العالمي على تلك المعاهدة.
    En outre, Malte figurait parmi les États Membres de l'ONU qui s'étaient portés auteurs de la résolution 61/89 de l'Assemblée générale. UN وكانت مالطة أيضا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي قدمت قرار الجمعية العامة 61/89.
    Le rôle des trois États dépositaires dans l'exercice de leurs responsabilités principales d'auteurs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient est crucial pour l'application scrupuleuse et la réalisation des objectifs de la résolution sur le Moyen-Orient. UN ويعد دور الدول الوديعة الثلاث في الوفاء بمسؤولياتها الأولية باعتبارها من مقدمي قرار عام ١٩٩٥ المتعلق بالشرق الأوسط دورا بالغ الأهمية في تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط بصورة مخلصة وتحقيق أهدافه.
    1. Note que le groupe de rédaction et le Comité plénier ont rencontré les auteurs de la résolution 13/23 du Conseil des droits de l'homme et ont tenu des réunions pour débattre de la question à l'examen avec des États et d'autres parties prenantes; UN 1- تلاحظ أن فريق الصياغة واللجنة الاستشارية بأكملها أجريا لقاء مع الجهات المقدمة لقرار مجلس حقوق الإنسان 13/23 وعقدا اجتماعات مع الدول وغيرها من الجهات المعنية لمناقشة المسألة قيد النظر؛
    Les auteurs de la résolution 49/62 D de l'Assemblée générale ont conservé tous les principes essentiels mais ont introduit des changements importants pour tenir compte de la position de certains États Membres. UN " لقد احتفظ مقدمو قرار الجمعية العامة ٤٩/٦٢ دال بالمبادئ اﻷساسية ولكنهم أدخلوا بعض التغييرات الهامة اعتبارا لمواقف بعض الدول اﻷعضاء.
    12. La délégation russe, qui était l'un des auteurs de la résolution 50/11 sur le multilinguisme, tient à réaffirmer que les mesures visant à améliorer l'efficacité des services de conférence ne doivent en aucun cas compromettre le principe de la parité des langues. UN ٢١ - والوفد الروسي، الذي كان واحدا من الوفود التي قدمت القرار ٥٠/١١ بشأن تعدد اللغات، يود أن يؤكد أنه لا يجوز للتدابير الرامية الى تحسين فعالية خدمات المؤتمرات، بأي حال، أن تقوض من مبدأ المساواة بين اللغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus