La réception de la carte et l'authenticité des données consignées doivent être confirmées par la signature du titulaire. | UN | وعلى صاحب بطاقة الهوية الذي يستلم البطاقة أن يؤكد صحة البيانات الواردة فيها بوضع توقيعه عليها. |
Le requérant koweïtien a nié l'authenticité de cette attestation. | UN | غير أن صاحب المطالبة الكويتي أنكر صحة هذه الشهادة. |
En outre, le Tribunal administratif fédéral a exprimé de sérieux doutes quant à l'authenticité du compte rendu de l'interrogatoire. | UN | وعلاوة على ما تقدم، أعربت المحكمة الإدارية الاتحادية عن شكوكها البالغة بشأن صحة محضر الاستجواب المشار إليه آنفاً. |
L'auteur présumé de la lettre aurait nié son authenticité. | UN | وأفادت تقارير أن كاتب الرسالة المزعوم قد أنكر صحتها. |
Oui, j'utilise cette expérience pour ajouter de l'authenticité à mes romans. | Open Subtitles | نعم كما أني أقوم باستخدام هذه الخبرة لإضفاء الأصالة لرواياتي |
L'authenticité d'un acte unilatéral doit, à l'évidence, être incontestable. | UN | ومن البديهي أن موثوقية الفعل الانفرادي يجب أن تكون غير قابلة للجدل. |
Lorsque l'agent d'immigration au poste de contrôle reçoit le passeport, il examine en général les éléments ci-après pour en établir l'authenticité : | UN | عندما يمسك موظف مكتب فحص الجوازات بجواز السفر يتأكد بوجه عام مما يلي لضمان صحته: |
Il appartiendra également à la Commission de s'assurer de l'authenticité de ces documents et de la véracité de leurs données. | UN | ومن سلطتها أيضا التأكد من صحة هذه الوثائق وصدق بياناتها. |
L'article 34 du code administratif relatif à la création de tribunaux généraux et révolutionnaires rendant nuls tous les autres codes et circulaires ayant des dispositions contraires, l'authenticité de l'allégation est réfutée. | UN | ولما كانت المادة ٣٤ من اللائحة اﻹدارية بشأن إنشاء المحاكم العامة والثورية تبطل كل ما عداها من اللوائح والمنشورات اﻷخرى التي تتعارض معها، فإن صحة هذا الادعاء مطعون فيها. |
Elle a également demandé que la représentation suisse en République démocratique du Congo mène une enquête de manière à évaluer l'authenticité de ces preuves. | UN | وطلبت أيضاً أن تقوم الممثلية السويسرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإجراء تحقيق للتثبت من مدى صحة تلك الأدلة. |
Néanmoins, il n'a pas apporté de preuves suffisantes de l'authenticité du mandat d'arrêt et n'a pas précisé pourquoi le certificat médical ne contenait pas d'explication concernant la manière dont ses dents avaient été cassées. | UN | ولكنه لم يقدم أدلة كافية على صحة مذكرة التوقيف، كما لم يوضح لماذا لا تبيِّن الشهادة الطبية سبب كسر أسنانه. |
Une délégation a demandé à savoir si le Comité avait les ressources nécessaires pour vérifier l'authenticité des preuves non écrites. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت لدى اللجنة الموارد اللازمة للتأكد من صحة دليل غير كتابي. |
Le Groupe a aussi été avisé que la Chine s'était dotée d'un système rigoureux qui permettait de s'assurer de l'authenticité des certificats d'utilisateur final et d'utilisation finale. | UN | كما أُبلغ الفريق بأن الصين تطبق نظاما صارما لمراقبة صحة شهادات المستعمل النهائي وشهادات الاستعمال النهائي. |
Un stage d'orientation obligatoire et le remboursement du coût de ce stage aux femmes par le Conseil de l'emploi à l'étranger, pour garantir l'authenticité et la qualité du stage d'orientation. | UN | :: تلقي النساء تدريباً توجيهياً إلزامياً، يسدد تكلفته مجلس العمالة الخارجية للمرأة، لكفالة صحة ونوعية التدريب التوجيهي؛ |
Des photos ? On ne va pas les regarder, car je doute de leur authenticité. | Open Subtitles | لا استطيع محاولة التشكيك في صحتها وبالتالي لا استطيع اخراجها خارج القضية |
Aucun des documents qu'il a présentés n'a été soumis à une expertise pour en vérifier l'authenticité. | UN | ولم تخضع الوثائق التي قدمها لفحص دقيق من أجل التحقق من صحتها. |
Ces lancements viennent de la Société d'authenticité historique. | Open Subtitles | هذه الإنطلاقات تخرج من جمعيه الأصالة التأريخية. |
Le défendeur contestait l'authenticité des éléments de preuve par courriels présentés par le requérant. | UN | ثم استؤنفت القضية، حيث شكك المدَّعَى عليه في موثوقية أدلة البريد الإلكتروني التي قدَّمها المدَّعِي. |
Entre autres, l'État partie avait omis de vérifier sérieusement l'authenticité de la fatwa et de tenir compte des rapports médicaux présentés par l'auteur, et non contestés, dans lesquels il était dit que le renvoi de force de l'intéressé au Pakistan mettrait en danger sa santé mentale. | UN | ومن جملة ذلك، تخلفت الدولة الطرف عن أي فحص جدي لصحة الفتوى ومراعاة التقارير الطبية التي لا جدال فيها التي قدمها صاحب البلاغ والتي تشير إلى مخاطر بشأن صحته العقلية في حال إعادته إلى باكستان قسراً. |
Nous sommes arrivés à comprendre, apprécier et respecter son authenticité et, bien sûr, sa validité. | UN | وقد استطعنا أن نتفهم ونعزز ونحترم أصالة تلك التقاليد وسلامتها بطبيعة الحال. |
Il regrette toutefois que celuici soit parfois formulé de manière trop vague et que les engagements ne soient pas définis de telle manière que leur mise en œuvre effective puisse être vérifiée, tout comme d'ailleurs l'authenticité de l'engagement du Gouvernement. | UN | غير أن الممثل الخاص يأسف لأن الصيغة الواردة في الخطة غامضة جداً في بعض الأحيان ولا تحدد الالتزامات بطريقة يمكن التحقق من تنفيذها الفعلي، أو من صدق التزام الحكومة. |
Par la suite, les clients de l'acheteur se sont plaints que les pièces ne correspondaient pas à ce qui était décrit dans les certificats et qu'ils doutaient de leur authenticité. | UN | وفيما بعد اشتكى زبائن المشتري بأنّ النقود ليست كما وُصفت في الشهادات، وتشكّكوا في أصالتها. |
Il faut donc que l'Agence fasse preuve de la plus grande vigilance dans le traitement de renseignements sans source connue, d'allégations infondées et de documents à l'authenticité douteuse. | UN | وبناء على ذلك يجب أن تمارس الوكالة أقصى قدر من اليقظة في معالجة المعلومات التي لا تنسب إلى أحد والادعاءات التي لا أساس لها والوثائق التي تفتقر إلى الحجية. |
Pouvez vous jetez un oeil sur ce certificat d'authenticité qui est joint avec la peinture | Open Subtitles | هل يمكنك القاء نظرة على شهادة الموثوقية هذه اللتي جاءت مع اللوحة؟ |
Elle peut aussi exiger des précisions sur l'authenticité des pièces à conviction des parties (art. 73 bis et ter). | UN | ويجوز للدائرة الابتدائية أيضا أن تطلب معلومات عن حالة المستندات المعروضة (القاعدتان 73 مكررا، ومكررا ثانيا). |
L'authenticité de la traduction est confirmée par le Secrétaire du Conseil suprême de la République de Lettonie. | UN | دوديس يُصدق على حجية الترجمة من قبل أمين المجلس اﻷعلى لجمهورية لاتفيا. |
Ce qui a transpiré ensuite à Bagdad n'aurait pas pu être considéré une conséquence directe de ces actes, étant donné qu'il était objectivement impossible de vérifier le sérieux et l'authenticité des affirmations des terroristes. | UN | فما تبين لاحقاً في بغداد ما كان ليُعتبر نتيجة مباشرة لهذه الأفعال، لاستحالة التحقق موضوعياً من مدى جدية مطالب الإرهابيين وصحتها. |
Il visait à éviter toute contestation quant à l'authenticité ou non des documents. | UN | وكانت هذه الدراسة ترمي إلى تجنب أي خلاف بشأن ما إذا كانت الوثائق مزيفة أم أصلية. |
La section II contient des corrections découlant d'informations reçues des gouvernements concernant l'authenticité et la fiabilité de documents soumis à l'appui de certaines réclamations. | UN | والفصل الثاني يتضمن تصويبات ناشئة عن معلومات وردت من حكومات فيما يتعلق بموثوقية ومصداقية المستندات المقدمة تأييداً لمطالبات معينة. |